Иванищева О.Н. Саамский язык: сохранение языка в эпоху глобализации. Мурманск, 2016.

Поскольку данный словарь иерархичен по своей структуре, то необ­ ходимо выделить единицы описания и определить организацию их пред­ ставления в словаре. Единицами описания представляются, по JI.B. Щербе, слова-понятия, то есть элементы не «языкового материала», а «языковой системы». А языковая система, по JI.B. Щербе, раскрывается в том числе в правилах словаря, иначе - в правилах применения слов-понятий к реаль­ ной действительности [167, с. 69]. Определение значений слов, в виде которых даются правила словаря, вызывает большие трудности, что неоднократно отмечено в специальной литературе. Но что это возможно, не отрицается никем. Смысл в том, что «под каждым фонетическим словом должен быть дан исчерпывающий и точный перечень понятий, с ним соединенных» [167, с. 70]. Поэтому пере­ чень заглавных слов для тематического и идеографического словаря в принципе может быть ограничен только объемом словаря и спецификой его пользователя. Содержание того и другого словаря, поскольку оба яв­ ляются разновидностями идеографических словарей, по В.В. Морковкину [104], определяется направленностью на учебную деятельность тематиче­ ского словаря и на отражение языковой системы (а лучше, по JI.B. Щербе, и всего языкового материала [167]) в идеографическом словаре (тезаурусе). Систематизация материала, по нашему мнению, должна быть пред­ ставлена во всех перечисленных словарях. Но если тематический словарь, предназначенный для учебных целей, для саамского языка будет строиться по традиционному принципу (тематическая группа и все входящие в нее слова с общим элементом значения), то тезаурус, по нашему мнению, мо­ жет иметь несколько иную структуру: не просто перечисление всех слов, входящих в те или иные понятийные поля, а расположение с учетом прин­ ципа противопоставленности, который выявляется из анализа языкового материала. Надо отметить, что исследования кильдинского саамского язы­ ка как одного из сохранившихся и изученных из всех кольско-саамских языков осложняются наличием многочисленных лакун в лексической сис­ теме по причине потери языка многими носителями этноса. Поэтому соз­ дание идеографического словаря в его идеальном варианте, конечно, не­ возможно, но описание сохранившейся части лексической системы, выяв­ ленной с помощью полевых исследований, анализа словарей и других, в том числе этнографических источников, - важнейшая исследовательская задача. В таком словаре отражается и проблема соотношения языка и культуры. Таким образом, по отношению к кильдинскому саамскому языку со­ отношение двух типов идеографических словарей (тематического и идео­ графического тезауруса) видится как соотношение целого и части, но структура словарей определяется по-разному по причине разных целей этих словарей: учебной и научно-исследовательской. Нами признается сис­ тематизация материала в обоих словарях, но принципы систематизации 80

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz