Иванищева О.Н. Саамский язык: сохранение языка в эпоху глобализации. Мурманск, 2016.

ся в знак, вербализируются, а главное, остаются в памяти носителей при факте исчезновения языка, если они имеют практическое или мифологиче­ ское значения в жизни этноса. Но на этом этапе представления языкового материала останавливать­ ся также нельзя. Нами предложены пути анализа лексики саамского языка, при котором следует рассматривать заглавное слово (слово-понятие, слово- концепт) в его фоновых связях внутри одного раздела (поля). Таким образом, понятийно-тематический принцип будет дополнен принципом, отражающим знания о мире, связанные с теми культурными ассоциациями, которые возникают у носителя языка при употреблении слова. Именно этот аспект тезаурусного описания поможет определить не только прямой смысл слова-понятия, но и его потенциальные связи, стади­ альность концептуализации носителем языка явлений, предметов, реалий, объектов и т.д. Таким образом, в классической схеме ВСЕЛЕННАЯ, ЧЕЛОВЕК, ВСЕЛЕННАЯ и ЧЕЛОВЕК необходимо акцентировать некую произволь­ ность границ, а причины такой произвольности следует искать с учетом специфики объекта исследования - тезауруса исчезающего языка. Следует отметить, что важно отличать антропоцентричность самого объекта исследования - языка и антропоцентричный подход к этому объ­ екту. Как отмечает В.М. Алпатов, антропоцентризм и системоцентризм отличаются разным отношением к двум точкам зрения на язык: точке зре­ ния носителя языка и точке зрения исследователя. Что предпочесть: опору на интуицию носителя языка или строгие методы, поддающиеся проверке? При антропоцентрическом подходе интроспективные данные проверяются текстовыми, которые часто лишь подтверждают их, но могут и корректи­ ровать, особенно если лингвист описывает не родной язык. Недостатки традиционных словарей видятся В.М. Алпатовым в том, что понятия тол­ куются через другие, составляются из компонентов, поэтому подчас в тол­ кованиях слов появляется замкнутый круг. А такой подход вряд ли соот­ ветствует интуиции: в памяти носителей языка скорее всего не существует ничего, кроме слов и ассоциативных связей между ними. Поэтому в слова­ ре, рассчитанном на практическое использование носителями данного языка, достаточно указать на вхождение слова в то или иное семантиче­ ское поле и различие в значении слов, имеющих семантическое сходство. К описанию языковой системы можно идти от интуиции носителя языка, проверяя ее в случае необходимости текстами, и от текстов, проверяя их данными носителя языка. В.М. Алпатов подчеркивает недостаток антропоцентричного подхо­ да, который состоит в том, что нет процедур проверки результатов, а зна­ чит, применение этого подхода к языкам, далеким от родного языка лин­ гвиста, может привести к неадекватным результатам [2, с. 18-25]. 76

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz