Иванищева О.Н. Саамский язык: сохранение языка в эпоху глобализации. Мурманск, 2016.

возраста, а также толкование слова производится с учетом жизненного опыта информанта и его собственной интерпретации значения слова. Так, при описании информантами значений слов кильдинского саам­ ского языка, принадлежащих к тематической группе «Форма рельефа», на­ ми в ходе полевых исследований были обнаружены несоответствия между пяиимми информантов и зафиксированными значениями слов в кольско- саамских словарях. Например, слово уррьт в интерпретации информанта получило значения «большие горы (как Ловозерские)». В словарях это сло­ во зафиксировано с несколько другим значением: гора высокая, гора скали­ стая [АН, с. 325], гора (скалистая) [К, с. 100], скалистая гора [АФ, с. 373]. Если говорящий никогда не видел Ловозерских гор, то он будет вкладывать в это слово другое значение. Необходимо видеть реалию, чтобы точно оп­ ределить значение слова. Наиболее подробный комментарий был получен нами относительно лексемы каннып, которая зафиксирована в словарях в значении «холм, гора, возвышенность» [АФ, с. 99; АН, с. 88; К, с. 36], а в интерпретации информанта дополнена рядом таких характеристик, как размер, растительность и удобство передвижения. Кроме того, знания основ традиционной культуры в исчезающих языках часто связаны с двумя прикладными аспектами: промыслы и ту­ ризм. Первое предполагает использование промысловой лексики в промы­ словых и хозяйственных занятиях, а второе представляет собой символиза­ цию культуры и языка. Исследователь саамского языка Т. Тростеруд отме­ чает, что «язык меньшинства рассматривается как язык, который отличает­ ся от всех других языков. Язык не считается средством коммуникации, а символом чего-то другого. Язык рассматривается как что-то, что не может быть изучено, а только забыто. И это одна из причин того, почему препода­ вание языка меньшинства дает плохие результаты. Потому что уже изна­ чально цель состоит не в изучении языка, а в выполнении символического акта» [148, с. 5]. Эти две причины приводят к тому, что знания о культуре если не теряются полностью по причине старения носителей языка и куль­ туры, то сокращаются, дифференцируются и даже видоизменяются. Словарь исчезающего языка, по мнению У. Мозель, составляет в ос­ новном учитель или миссионер, который имеет регулярные контакты с но­ сителями языка и живет в их среде или часто их посещает. Чаще всего сло­ варь - это вторичный продукт его научного исследования [177]. Понятно, что тип словаря в таком случае может зависеть от научных интересов ис­ следователя. Они зачастую связаны с миссией, которуюисследователь себе приписывает. Так, создание наших словарей [ИБ, ИЭ, ИМ] вызвано необходимо­ стью сохранения уникального лингвистического материала разных темати­ ческих групп, отражающего жизненно важные для саамов понятия окру­ жающего ландшафта, флоры, фауны, а также терминологию, связанную с хозяйственной деятельностью и духовным миром. 66

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz