Иванищева О.Н. Саамский язык: сохранение языка в эпоху глобализации. Мурманск, 2016.

словарей ограничен только изданиями современных авторов. Среди них называются «Словарь православной церковной культуры» Г.Н. Склярев- ской [135], «Константы. Словарь русской культуры» Ю.С. Степанова [139], «Словарь культуры XX века» В.П. Руднева [124] и др. Как показал анализ, культурологические словари в отличие от стра­ новедческих ориентированы на знания пользователя - носителя языка и могут иметь объектом лексикографирования реалии и концепты. Культурологические словари концептов в русской лингвистике пред­ ставлены словарем Ю.С. Степанова «Константы: Словарь русской культу­ ры» [139]. Словари реалий представляют предметы материальной культу­ ры. Культурологические словари реалий должны, как и энциклопедиче­ ские, удовлетворять потребность носителя языка в углублении уже имею­ щихся знаний, но они отличаются от энциклопедических словарей темати­ ческим принципом подачи материала. Как неоднократно отмечалось, словарь играет огромную роль в ду­ ховной культуре народа. Словари выполняют различные социальные функ­ ции: информативную, коммуникативную и нормативную [40, с. 462]. Основное назначение словаря любого типа как дидактического произведе­ ния - устранить расхождение между знанием индивидуальным и знанием всего коллектива [118, с. 309]. История словарного дела показывает, что информативная функция преобладала в первых словарях: «глоссарии» по­ ясняли непонятные для читателя слова. Позднее актуализировалась норма­ тивная функция словарей. Коммуникативная функция, свойственная всем типам словарей - одноязычным и двуязычным, в последние десятилетия обрела особую значимость, в том числе в связи с развитием лингвострано­ ведческой лексикографии. Эти словари играют важную роль в решении во­ просов межкультурной коммуникации, так как представляют не только факты материальной культуры, но и «актуальное языковое сознание» носи­ телей языка, систему его ценностей. Роль двуязычного словаря в познании чужой культуры также трудно переоценить. Как известно, назначение двуязычного словаря - удовлетво­ рять потребность создавать и понимать тексты на чужом языке. Функции современного двуязычного переводного словаря невозмож­ но ограничить коммуникативной функцией, если видеть ее суть в том, что­ бы давать читателям необходимые слова родного или чужого языка. В связи с этим сущность и функции двуязычного переводного слова­ ря могут быть переосмыслены. Двуязычный словарь дает возможность пользователю не только получить сведения о лексике и грамматике другого языка, но и через систему вербализованных понятий приобщиться к иной культуре, иному видению мира, а значит, к результатам отражения языком объективной действительности, результатам познавательной деятельности человека в данном культурном сообществе. 54

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz