Иванищева О.Н. Саамский язык: сохранение языка в эпоху глобализации. Мурманск, 2016.

названием cultural dictionary, который является собирательным термином для обозначения справочников (reference works), которые являются как ре­ зультатом культурной практики (cultural practice), так и посредниками по ее распространению (agents o f its promotion) [174, с. 50]. Авторы «Лексикографического словаря» Р. Хартман и Дж. Джеймс [174] понимают термин культурологический словарь широко. По их мне­ нию, в состав культурологических словарей входит Longman Dictionary of English Language and Culture [176], цель которого, как пишут авторы, «по­ мочь изучающим английский язык понять слова и фразы, представляющие полную картину жизни англоговорящих стран и их культуру4» [176, с. F7]. Для этого в текст словарной статьи вводится Cultural Notes, которые «дают детальную информацию о словесных ассоциациях, возникающих у носи­ телей английского языка5» [176, F27]. Это культурологический словарь страноведческого типа. Он предназначен для не-носителей языка (изучаю­ щих язык). Наряду с Longman Dictionary o f English Language and Culture [176] в качестве культурологического назван и Dictionary o f Cultural Literacy [173], в основу которого положен принцип «минимума культурной грамотное™» американцев и который представляет сведения о реалиях разных стран. Это культурологический словарь энциклопедического типа. Он предназна­ чен для носителей языка и фиксирует необходимую для каждого «культур­ ного» человека информацию. В русской лексикографической практике ста­ тус культурологических словарей не определен. Появившийся в последнее время в российской учебной литературе термин «лингвокультурологические словари» по своему содержанию мало чем отличается от термина «культурологический словарь». Если «культу­ рологическими словарями называют словари и справочники, посвященные как специфическим явлениям материальной и духовной культуры, так и соответствующим реалиям и концептам, рассмотренным в их развитии, изменении» [164, с. 198], то лингвокультурологические словари определя­ ют как результат интегрирования различных областей гуманитарного зна­ ния, представление в лексикографической форме содержания культурных феноменов. Подчеркивается значимость в этих словарях энциклопедиче­ ской информации и выявление семантического потенциала слова, аккуму­ лирующего культурную память. Среди культурологических словарей, фор­ ма которых отличается особой вариативностью, выделяются и справочни­ ки, подготовленные историками и этнографами XIX века, и словари быта и культуры, составленные в наше время. Состав лингвокультурологических 4 “to help students of English to understand the words and phrases that make up the complex fabric of English-speaking life and culture” (перевод здесь и далее наш. - О.И ). “gives detailed information about the associations that words have for native speakers of English”. 53

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz