Иванищева О.Н. Саамский язык: сохранение языка в эпоху глобализации. Мурманск, 2016.

ник’ [ГС, с. 123]; kaiv - ‘источник, родник’ [IT, с. 81]; koJfktf - ‘ручей, плывун’ [IT, с. 142]; Кэлъм-чацц - ‘родник’ [ГС, с. 119]; кэльм-чацц - ‘родник, источник (букв.: холодная вода)’ [ГС, с. 123]. В тематическую группу «Болото » включаются следующие лексемы и сочетания: Ламмьп - ‘болото’ [АН, с. 141; К, с. 49], ‘болото, топь’ [АФ, с. 154]; ламмьп саййт - ‘болотное место’ [АН, с. 141]; лумь ламмьп - ‘мо- рошковое болото’ [АФ, с. 154]; сяххтар ламмьп - ‘мшистое болото’ [АФ, с. 340]; моррь - ‘зыбкое болото’ [ГС, с. 119]; шуэннь - ‘топкое болото’ [АН, с. 356], ‘[топкое] болото (заросшее травой)’ [АФ, с. 414], ‘травяное болото’ [ГС, с. 122]; аотце-михт-ламбь - ‘кочкарниковое болото’ [ГС, с. 116]; 1дтьр Е- ‘болото’ [IT, с. 191-192]; lan im p - ‘озеро на болоте’ [СОС, с. 26]; лоашш - ‘трясина’ [АН, с. 148]; дрябпьламмьп- ‘трясина’ [АФ,с. 154]; Вугнэк - ‘осоковые заросли при впадении речки в озеро’ [ГС, с. 117]; Д эбэнЪ - ‘трясина, топь’ [АН, с. 66; АФ, с. 77]; варрь дэбэнЬ- ‘лес­ ная трясина’ [АН, с. 66; АФ, с. 77]; Иенк, йенкь - ‘болото’ [ГС, с. 117]; Канть - ‘сухое место на болоте’ [ГС, с. 118]; Suenn — ‘болото’ [СОС, с. 27]; Riopp - ‘болото’ [IT, с. 441]. За пределами вышеназванных тематических групп находятся сле­ дующие лексемы: Чадзь сайй - ‘водоём’ [АН, с. 334]; Ч йщ алвудт , ч йщ п эсс - ‘глубина’ [АН, с. 339; АФ, с. 393]; чщ ца лвудт - ‘глубина (большая)’ [К, с. 105]; чйуупэсс - ‘глубина (не­ большая)’ [К, с. 105]; Рыннт - ‘берег’ [АН, с. 260; АФ, с. 305; К, с. 84]; лйдт рыннт - ‘пе­ сочный берег’ [АН, с. 145]; лйххт - ‘берег песчаный, песочный берег (пляжный берег)’ [АН, с. 145]; вунтас рыннт , вунтас ры ннт - ‘песочный берег’ [АН, с. 47; ЗЕ, ЗН, ГП, ГТ]; мёрр ры ннт - ‘морской берег’ [АФ, с. 305]; ‘берег моря’ [ЗЕ, ЗН, ГП, ГТ]; кеддЬк рыннт — ‘каменистый берег’ [ЗЕ, ЗН, ГП, ГТ]; п ят т ц ц кры н нт - ‘высокий, крутой берег ’ [ЗЕ, ЗН, ГП, ГТ]; пяццк ры ннт - ‘обрывистый берег’ [АФ, с. 284]; ранд эч - ‘бережок’ [ГС, с._124]; Эббр - ‘берег (очень высокий)’ [АН, с. 361]; Тавас - ‘далеко, вдаль (в озеро)’ [АН, с. 290], ‘далеко, вдаль (от бере­ га)’ [АФ, с. 341]; айя лушьтэ соаймэтЬ тавас рынтэсьт - ‘дедушка по­ ставил сети далеко от берега’ [АН, с. 290]; мунн суга таввьла - ‘я гребу дальше в озеро’ [АН, с. 290]; Выррьт — ‘течение; русло’ [АН, с. 59]; ‘течение’ [АФ, с. 69]; вырть - ‘быстрое течение’ [ГС, с. 117]; ‘поток, течение, быстрое течение’ [ГС, с. 123]; 109

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz