Иванищева О.Н. Саамский язык: сохранение языка в эпоху глобализации. Мурманск, 2016.
мы рельефа, намного больше, чем терминов, номинирующих отрицатель ные формы рельефа, что объясняется особенностями ландшафта Кольского полуострова. 2. Анализ ландшафтной лексики показал, что часть терминов, представленных в источниках, уже не функционирует в современном кильдинском саамском языке, так как утратила свою актуальность и пере шла в пассивный запас языка. 3. Номинация географических объектов объ ясняется спецификой хозяйственной деятельности саамов: выделение дифференциальных семантических признаков «растительность», «лес» и «ягель» связано с необходимостью обозначения значимых географических реалий для выпаса оленей и охотничьего промысла. 4. В семантическом поле «Рельеф» оппозиции (эквиполентные, привативные, градуальные) размыты в отличие от других семантических полей («Рыбы», «Растения»). 5. В отличие от научных терминов лексика семантического поля «Рельеф» кильдинского саамского языка не сосредоточена на актуализации высоты географических реалий, характеристики его вершин и склонов. Ядром пред ставлений реалий в языке является соотношение «выше, чем»/«ниже, чем». Ср. данные полевых исследований: шарий - ‘гора среднего размера, ниже, чем уррьт, но выше пака’ [ЛГ]. При этом понятие «высота» смещено: ‘боль шие горы (как Ловозерские)’ [ЗЕ, ЗН, ГП, ГТ]; ‘невысокая покатая горка, с которой можно прокатиться на оленьей упряжке’ [ЛГ]; паррнэ уйнсэнЬ чофта эллесъ пагка - ‘дети увидели очень высокую горку’ [АН, с. 209]. 104
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz