Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : специальность 10.02.19 - теория языка : автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук / Иванищева Ольга Николаевна ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : [б. и.], 2005. – 36 с. – Библиогр. – На правах рукоп.
Понятие «нелингвистические словари» шире понятия «энциклопедические словари» не только по объему, но и содержит принципиально иное основание для разделения. Деление словарей на лингвистические и нелингвистические может быть основано на признаке форма/содержание, где форма — это слово во всей совокупности его грамматических характеристик, а содержание — это значение и смысл этого слова. По Ю. С. Степанову, «значение слова — это тот предмет или те предметы, к которым это слово правильно, в соответствии с нормами данного языка применимо, а концепт — это смысл слова» (Степанов 2001б: 44). Если предмет (реалия) — элемент материальной культуры, то концепт — элемент духовной культуры. Концепт как элемент духовной культуры является объектом культурологических словарей. Реалия как элемент материальной культуры может быть объектом культурологических, страноведческих и энциклопедических словарей. Для лингвистических и нелингвистических словарей, в свою очередь, ориентация на наличие/отсутствие знаний носителя языка/культуры, может быть основанием для дальнейшего разделения (имеется в виду пользователь-неспециалист). Так, лингвистические словари в зависимости от пользователя- носителя / не-носителя языка/культуры представлены типами одноязыч ные — двуязычные. Одноязычные словари (толковые, фразеологические, синонимов и т. д.) предназначены для пользователя-носителя языка/культуры и призваны удовлетворять его потребность в углублении уже имеющихся знаний о слове. 17 Двуязычные словар и у довлетворяют потребность пользователя — не-носителя языка / культуры в получении такого знания. Нелингвистические словари в зависимости от ориентации на пользователя объединяются в две группы: энциклопедические и культурологические словари (ориентация на знание носителя языка / культуры) и страноведческие словари (ориентация на знание не-носителя языка/культуры). фразеологизмы), а в нелингвистических словарях лексические единицы служат лишь отправной точкой для сообщения тех или иных сведений о предметах и явлениях внеязыковой действительности (Маслов 1998: 120). Т. е. разделение на лингвистические и нелингвистические словари у Ю. С. Маслова соответствует делению на лингвистические и энциклопедические. 17 О типах двуязычных словарей см.: Берков 2004: 11-14. 14
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz