Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : специальность 10.02.19 - теория языка : автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук / Иванищева Ольга Николаевна ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : [б. и.], 2005. – 36 с. – Библиогр. – На правах рукоп.
введение энциклопедической информации в словарную статью — тенденция, прослеживающаяся во многих типах современных словарей: 13 14 не только исторических, л ингвострановедческих, но и толковых, двуязычных . 15 «Поворот» к пользователю в современной практической лексикографии совершился. Проф. В. П. Берков выделяет два принципа в работе над двуязычным словарем: максимум информации на минимуме места без ущерба для интересов пользователя и максимальный учет интересов читателя (Большой норвежско-русский словарь 2003: 13). Исследование потребностей пользователя словаря теснейшим образом связано с проблемами понимания и восприятия речи, а также проблемами изучения языка как орудия организации содержания знания. Правильное понимание слова, его значения и смысла обеспечивает адекватность восприятия речи / текста. Особую важность при этом приобретает проблема представления слова в словаре. Акад. Л. В. Щерба в своей работе «Опыт общей теории лексикографии» (Щерба 1974) одну из задач словаря видит в том, чтобы облегчить понимание текста. Выделив в вопросе о типах словарей ряд противоположений (словарь академического типа — словарь-справочник; энциклопедический сло варь — общий словарь; thesaurus — обычный (толковый или переводный) словарь; обычный (толковый или переводный) словарь — идеологический словарь; толковый словарь — переводный словарь; неисторический словарь — исторический словарь ), ученый намечает основополагающие принципы отбора и группировки слов и представления в словаре их значений. Одним из важнейших является лингвистическое единство словника (единое (реальное) языковое сознание определенного человеческого коллектива в определенный период времени ), которое предполагает общепонятность слов для определенного человеческого сообщества в определенный временной отрезок . На этом принципе основаны многие противоположения Л. В. Щербы: для академического словаря обязательность лингвистического единства словника лежит в основе, для энциклопедического такой установки, наоборот, не существует, для thesaurus ’а общепонятность как принцип вообще нейтрализуется, так как в его словник включаются все слова, какие только кем-либо были употреблены. Известно, что, используя словарь, читатель бессознательно опирается на свои знания о действительности. Важным фактором в этом случае является учет различных знаний пользователя словаря. Так, 13Елистратов 2004, Словарь языка XIX века 2002. 14Большой толковый словарь русского языка 2000; Скляревская Г. Н. Словарь православной церковной культуры 2000. 15 Berkov V. Russisk-norsk ordbok 1994; Большой норвежско-русский словарь 2003. 12
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz