Иванищева, О. Н. Лексикографирование культуры в двуязычном словаре : специальность 10.02.19 - теория языка : автореферат диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук / Иванищева Ольга Николаевна ; С.-Петерб. гос. ун-т. – Санкт-Петербург : [б. и.], 2005. – 36 с. – Библиогр. – На правах рукоп.

по двуязычной лексикографии, лингвокультурологии, психолингвистике, этнолингвистике, переводоведению, сопоставительному страноведению; в аспекте преподавания русского языка как иностранного. Апробация работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования изложены в 59 российских и зарубежных публикациях общим объемом 48 п. л. (в том числе 2 монографии общим объемом 16,5 п. л.), а также прошли апробацию в докладах на международных, всероссийских и региональных конференциях, конгрессах, чтениях и семинарах (Москва, МГУ, 2004; Санкт-Петербург, СПбГУ, 2003; Санкт-Петербург, ЛГОУ, 2002; Архангельск, 2001, 2002, 2003; Берлин, Росток, Оренбург, 2004; Великий Новгород, 2003; Воронеж, 2001; Кемерово, 2003; Магнитогорск, 2003; Москва, Тамбов, 2004; Мурманск, Рованиеми, 2000, 2001; Оренбург, 2003; Пенза, 2002, 2003, 2004; Пермь, 2002; Пятигорск, 2004; Самара, 2003; Тюмень, 2004), на конференциях Мурманского государственного педагогического университета, на семинаре кафедры скандинавской филологии университета г. Умео (Швеция). Разработанная в ходе исследования концепция прошла апробацию на лекционных, практических и семинарских занятиях в Мурманском государственном педагогическом университете, в рамках разработанной проблематики и методологии под руководством автора ведутся курсовые и дипломные исследования. Диссертация обсуждалась на заседании кафедры русского языка Мурманского государственного педагогического университета. Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списков литературы, словарей, произведений художественной литературы, слов и сочетаний. Во Введении определены цель и задачи, объект, предмет и методы исследования, представлены положения, выносимые на защиту. В первой главе диссертации «Двуязычный словарь как страноведческая энциклопедия » обоснован ведущий лексико­ графический принцип — учет потребностей пользователя словаря, представлена когнитивно-коммуникативная классификация словарей и определено место двуязычного словаря в этой классификации. Определить предмет лексикографирования (какие элементы культуры отражать) и пути лексикографирования (как отражать эти элементы культуры) в двуязычном словаре можно, обозначив запросы пользователя. Для определения потенциальных возможностей двуязычного словаря в плане максимального удовлетворения запросов пользователя, связанных с адекватным пониманием речи, необходимо по-иному осмыслить то, что уже достигнуто лексикографией в этом направлении. 10

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz