Иванищева, О. Н. Зоонимикон кильдинского диалекта саамского языка : учебный культурологический словарь / О. Н. Иванищева, Ю. С. Митина ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т. - Мурманск : МАГУ, 2015. - 108 с.

ей молодой медведицы. Слегка поворчав, он все же терпеливо выслушал и волка и оленя. А выслушав, сунул в пасть лапу и задумался. Но придумать ничего не сумел. - Не знаю, как с вами и быть, —говорит. —Пожалуй, надо посмот­ реть, где все это случилось. Волк с оленем повели его к поваленной ели. Обошел медведь вокруг ели и опять задумался. А потом и говорит: - Ну-ка, олень, поддень-ка рогами ствол. Не верится, чтоб ты его мог приподнять. - Еще как могу! - обиделся олень и приподнял рогами ствол. А медведь и говорит: - Ну-ка, волк, заберись опять под ель. Что-то не верится, чтобы ты в такую щель пролез. - Еще как пролезу! - рассердился волк и мигом вполз под приподня­ тую ель. Тогда медведь сказал: - А ну-ка, олень, опусти ствол на прежнее место. Олень опустил ель, и - гляди ты! - волк снова оказался в западне. Как был в западне, так в ней и остался: кто же станет еще раз помогать такому предателю? Известная саамская пословица «коале пальтэсь элькэ чфдзъе каррэ, тэль е пудзэтЬ пудэ кёджь» (РК) - если волк начал в стадо бегать, оленям пришел конец; пришла беда - отворяй ворота. 55

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz