Иванищева, О. Н. Зоонимикон кильдинского диалекта саамского языка : учебный культурологический словарь / О. Н. Иванищева, Ю. С. Митина ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т. - Мурманск : МАГУ, 2015. - 108 с.

Содержание комментария определяется несколькими факторами, в том числе типом лексики, назначением словаря, а для двуязычного словаря еще и разницей культур. Так, в «Словаре лексики духовной культуры кольских саами» пред­ ставлены слова духовной культуры, поэтому комментарий содержит преж­ де всего описание традиций, обрядов и ритуалов. См., например, коммен­ тарий к слову почень : пояс напоминал бубен, когда он лежал на ровном месте и в свернутом виде. Пояс-почень был сделан из черной полосы кожи, длинной в обхват талии среднего человека, шириной около V 4 аршина; сверху он был обшит суконными лентами трех цветов: верхняя лента была желтого цвета; средняя - любимого цвета саами красного цвета; нижняя - черного цвета; по полосам была вышивка из бисера разных цветов; сзади пояса было три медных кольца. При обрядах лопарь-кебун надевал пояс- почень на себя и в нем пророчествовал или лечил больных. При лечении пояс три раза обносили около поясницы больного, но больному не надева­ ли. После третьего обноса пояса больной ударял кебуна 3 раза ладонью правой руки по спине и говорил ему: «Будьте у тебя глаза светлые, ноги крепкие, чтобы ты лучше помог мне». Кебун отвечает: «Завтра же все уз­ наешь». На ночь перед сном кебун одевает пояс на себя и ложится спать; во сне он должен увидеть судьбу больного (Волков, 1996: 77-78). Подобный комментарий включает в себя описание признаков реа­ лии - ее внешнего вида ( пояс напоминал бубен, когда он лежал на ровном месте и в свернутом виде. Пояс-почень был сделан из черной полосы ко­ жи, длинной в обхват талии среднего человека, шириной около 1 /4 аршина; сверху он был обшит суконными лентами трех цветов: верхняя лента бы­ ла желтого цвета; средняя - любимого цвета саами красного цвета; нижняя - черного цвета; по полосам была вышивка из бисера разных цве­ тов; сзади пояса было три медных кольца)-, ее функцию ( при обрядах ло- парь-кебун надевал пояс-почень на себя и в нем пророчествовал или лечил больных), описание обряда ( при лечении пояс три раза обносили около по­ ясницы больного, но больному не надевали и т.д.). Комментарий к слову чуэрвь-гарты может включать в себя лингвис­ тический комментарий ( чуэррьв (чуэрьв) - «рог» (Афанасьева 1985: 407; Керт 1986: 109); слово «гарты», возможно, имеет русское произношение, в саамском языке наличествует лексема гоаррь (гоарь) - «сторона, по на­ правлению к кому-чему, за» (Афанасьева 1986: 75; Керт 1986: 28); воз­ можно, значение слова - «по направлению рогов, вслед за рогами»), пере­ ходящий в комментарий культурологический (этот способ колдовства со­ стоял в следующем: облюбовав себе место в районе охотничьих владений селения, охотник сносил сюда рога убитых им оленей и ставил в два па­ раллельных ряда так, как рога должны были стоять у бегущих друг за дру­ гом оленей. Таким образом как бы указывался путь диким стадам, которые должны были следовать за рогами и так приручаться. Унесенная тестем 32

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz