Иванищева, О. Н. Зоонимикон кильдинского диалекта саамского языка : учебный культурологический словарь / О. Н. Иванищева, Ю. С. Митина ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т. - Мурманск : МАГУ, 2015. - 108 с.

сики духовной и материальной культуры кольских саамов - знакомство с духовной и материальной культурой саамского этноса через описание зна­ чений лексических единиц кильдинского диалекта саамского языка. Сле­ довательно, отбор слов в словник такого словаря будет производиться по принципам специфичности и тематической принадлежности. Принцип тематической принадлежности означает, что в группу бу­ дут включены слова, которые имеют в лексическом значении семантиче­ ский компонент данной тематической направленности. Например, почень - пояс особого устройства и формы, использовали при волхованиях, лечении больных. Компонент «использовали при волхованиях, лечении больных» об­ наруживает тематическую связь с группой слов «Лексика верований», так же как и компонент «важнейшее орудие охотничьей магии» в следующем примере: чуэрвь-гарты - рога диких оленей, важнейшее орудие охотничь­ ей магии в период, предшествовавший приручению дикого оленя. Компо­ нент «для управления оленьей упряжкой» позволяет отнести слово харя - хорей (шест длиной около трех метров, диаметром 3-4 см для управления оленьей упряжкой) группе «Лексика упряжно-нартенного оленеводства», а компонент «шкура с ноги оленя» обусловливает принадлежность слова ко- аммас - койба (шкура с ноги оленя) к группе «Лексика выделки шкур». Слово воаддк - нырило (приспособление для подледного лова рыбы: длин­ ная узкая доска с заостренным концом и отверстием на другом конце для продевания веревки сети; доску проталкивают от проруби к проруби и протягивают сеть) относится к группе «Лексика подледного рыболовства» за счет наличия в его лексическом значении компонента «приспособление для подледного лова». Принцип специфичности означает, что в словник данных словарей необходимо включить слова, которые характерны только для данного эт­ носа. Например, подобную специфичность в нашем материале имеют сло­ ва религиозного содержания (дохристианских верований). Так, у саамов существовало поклонение сейдам. Сейды - священные камни, в которых, по саамским поверьям, обитал дух. Лексика оленеводства также является специфичной для саамской культуры. К характерным чертам саамского оленеводства относится, к примеру, применение однополозных лодкооб­ разных саней с одним упряжным оленем, называемых кёресь и вьючного седла из дерева - вагк. Однако специфичность реалии не всегда обозначает ееуникальность для данной культуры. В теории лексикографии есть на этот счет разные мнения. Так, в послесловии к лингвострановедческому словарю «Франция» группы реалий, представленных в этом словаре, классифици­ рованы следующим образом: 1 ) реалии, которые наличествуют во француз­ ской культуре и отсутствуют в русской культуре; 2 ) реалии, которые нали­ чествуют в обеих культурах, но различаются каким-либо признаком (с точки зрения организации, функции и т.д.); 3 ) реалии, имеющие интерна­ циональный характер, но отличающиеся при этом национальным наполне­ 30

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz