Иванищева, О. Н. Зоонимикон кильдинского диалекта саамского языка : учебный культурологический словарь / О. Н. Иванищева, Ю. С. Митина ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т. - Мурманск : МАГУ, 2015. - 108 с.

«картины мира», хотя идеологическая позиция автора накладывает свой отпечаток на иерархию отношений (Караулов 1976: 249-259). Наши словари лексики кольско-саамского языка построены по тема­ тическому принципу. Так, в «Словаре лексики духовной культуры коль- ских саами» представлены следующие группы такой лексики: «Верова­ ния», «Обряды жизненного цикла», «Народное искусство», «Праздники». В «Словаре лексики традиционных промыслов и хозяйственных занятий кольских саамов» лексика организована по тематическому принципу в 6 тематических разделах: «Оленеводство», «Рыболовство», «Охота», «Со­ бирательство», «Овцеводство», «Анатомия и физиология животных». Те­ матические разделы включают подразделы, рубрики и подрубрики. На­ пример, в тематическую группу лексики оленеводства входят следующие тематические подгруппы: «Домашний олень», «Оленеводы и оленеводче­ ские объединения», «Снаряжение оленевода», «Различительные знаки оле­ ней», «Оленегонная собака», «Места и сооружения для выпаса, содержа­ ния, подсчета и выбраковки оленей», «Действия, связанные с содержанием и выпасом домашних оленей», «Упряжно-нартенное оленеводство», «Вьючное оленеводство», «Забой оленей», «Выделка оленьих шкур». Те­ матический подраздел «Домашний олень» включает такие рубрики, как «Самец домашнего оленя», «Самка домашнего оленя», «Теленок домашне­ го оленя», «Домашний олень по роли в стаде», «Домашний олень по хо­ зяйственному применению», «Домашний олень по месту в упряжке», «До­ машний олень по наличию (отсутствию) рогов» и др. Рубрика «Теленок домашнего оленя» включает такие подрубрики, как «Теленок домашнего оленя с рождения до 3 месяцев», «Теленок домашнего оленя от 3 месяцев до полугода», «Теленок домашнего оленя от полугода до полутора лет». Наша практика составления словарей лексики кольско-саамского языка показывает несостоятельность позиции строгого разграничения сло­ варей лингвистических и энциклопедических, а также вызывает необходи­ мость коренным образом пересмотреть принципы составления словарной статьи лингвистического словаря. Как показал наш опыт, словари лексики умирающего языка имеют свою специфику, которая заключается в его пользователе, словнике и де­ финиции. Если словарь лексики саамского языка двуязычный, то его пользова­ тель должен владеть хотя бы одним из языков - русским или кольско- саамским. Но пользователь такого словаря, носитель саамской культуры, в большинстве случаев не владеет саамским языком. По данным исследова­ теля из Университета г. Тромсё (Норвегия) Э. Шеллер, из 700 представите­ лей этноса, которые имеют знания кильдинского диалекта саамского языка на разных уровнях, более 200 человек являются потенциальными носите­ лями, то есть людьми с хорошим пассивным знанием языка: они понимают все или многое, многие умеют говорить на кильдинском диалекте, но по 28

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz