Иванищева, О. Н. Зоонимикон кильдинского диалекта саамского языка : учебный культурологический словарь / О. Н. Иванищева, Ю. С. Митина ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т. - Мурманск : МАГУ, 2015. - 108 с.

без вмешательства субъективного мнения лексикографа (Воротников, За- негина 2012 ). Культурологическими справочниками определенной эпохи можно считать и исторические словари, а также словари устаревших слов. В по­ следние годы появились работы, связанные с идеей создания диалектоло­ гических словарей как словарей культуры, хотя создание первых этнолин­ гвистически ориентированных областных словарей относится в концу XIX века (см. об этом, напр., Лиханова 2011). О.А. Ужова указывает, что в некоторых из типологий словари куль­ туры либо не упоминаются вообще, либо занимают весьма скромное ме­ сто. Так, в классификации В.В. Морковкина, лингвострановедческие сло­ вари относятся к лексическим словарям, как и орфографические и орфо­ эпические, толковые и т.д., что, несомненно, верно, но основание для клас­ сификации слишком широкое. В классификации М.Л. Апажева словари подобного типа относятся к словарям иноязычной лексики, так же как и словари иностранных слов, беспереводных слов, экзотизмов, варваризмов, хотя к словарям иноязычной лексики вполне можно отнести любой дву­ язычный словарь. В классификации В.В. Дубичинского словари культуры выделяются в особую группу и рассматриваются по дифференцирующему основанию, озаглавленному «с культурологической точки зрения». Наряду с ономастическими и страноведческими словарями в данный раздел отне­ сены словари по культуре речи и литературной норме. В таком случае за пределами классификации остаются, например, культурологические и лин­ гвокультурологические словари, а культура рассматривается исключи­ тельно в ценностном аспекте. Есть другое мнение, которое основано на широком понимании куль­ турологических словарей, которые обрабатывают «большой участок «ни­ чейной земли» (П.Н. Денисов). Исходя из того, что культурологические словари объединяются общностью их целеустановки, направленной на раскрытие специфических моментов той или иной культуры, отраженных в обслуживающем ее языке, к ним можно причислить, по мнению У.К. Куз­ нецовой, контактологические, ксенонимические и двуязычные словари, а также некоторые толковые словари, включающие экстралингвистическую информацию (Кузнецова 2005). В исследовании О.А. Ужовой разработана типология английских словарей культуры. Типология словарей английской культуры, по мнению ученого, строится на дифференцированном отражении культурного ком­ понента словаря, причем лингвострановедческий словарь фиксирует без- эквивалентную, коннотативную, фоновую лексику, с истолкованием ее в виде особого лингвострановедческого комментария; культурологический словарь представляет культурно-ориентированный материал вместе с кате­ гориями межкультурного взаимодействия, основные параметры которого лежат в области поведения участников коммуникации; лингвокультуроло­ 20

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz