Иванищева, О. Н. Зоонимикон кильдинского диалекта саамского языка : учебный культурологический словарь / О. Н. Иванищева, Ю. С. Митина ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Мурм. гос. гуманитар. ун-т. - Мурманск : МАГУ, 2015. - 108 с.

в нем нарушен принцип культурологического словаря - ориентация на знания носителя языка. И дело не в том, что в словнике присутствуют сло­ ва, объяснения которых не требуется для тех, для кого русский язык явля­ ется родным: арбуз, базар, баня, береза, блин, бревно, бочка, ворота, горох, гриб, грибной, деревня, зерно, картошка, каша, коза, козёл, конь, кобыла, корзина, корова, курица, мука, петух, пила, трог, пчела, рак, ручей, сало , а в том, как некоторые их этих слов толкуются в словарных статьях. Напри­ мер, толкование слова гриб как особого растения, состоящего из корешка и мясистой шляпки вряд ли удовлетворит потребности носителя русского языка и русской культуры. Опора на понимание не подразумевает толко­ вание слов на таком уровне, скорее наоборот, читатель ждет от словаря большей информативности. Поэтому толковые словари представляют сло­ во гриб как особый организм, размножающийся спорами (СОШ, БТС), не говоря уже об энциклопедических словарях. Ср. наличие энциклопедиче­ ской информации в БТС: грибы - одно из царств живых организмов (ранее относили к низшим растениям); сочетают признака как растений (непод­ вижность, верхушечный рост, наличие клеточных стенок и др.), так и животных (гетеротрофный тип обмена, наличие хитина, образование мочевины и др.) и т.д.). Культурологические словари реалий (РД; Шангина; Кирсанова) должны, как и энциклопедические , удовлетворять потребность носителя языка в углублении уже имеющихся знаний, но они отличаются от энцик­ лопедических словарей тематическим принципом подачи материала. К настоящему моменту в русской и европейской лингвистике было найдено и реализовано множество способов описания концептов. Первой попыткой подведения итогов при изучении собственно концептов можно считать «Константы. Словарь русской культуры» Ю.С. Степанова, однако в этой работе акцент делается скорее на культурологической составляю­ щей описываемых концептов, чем на лингвистической. Словарь концептов (РИДС. - О.И.), описывающий эти единицы русской картины мира с соб­ ственно языковой точки зрения, предлагается коллективом авторов во гла­ ве с академиком РАН Н.Ю. Шведовой, который включает в себя 80 описы­ вающих концепты словарных статей, организованных следующим обра­ зом. Каждая статья состоит из 19 зон, отражающих 19 глобальных языко­ вых смыслов. Эти зоны озаглавлены следующим образом: Быть; Кто. Что; Каков; Какой; Чей; Действие. Состояние. Отнесённость (связанность); Не­ обходимость. Должность Возможность. Желаемость; Каково; Как; Сколь­ ко; Насколько; Который; Где; Куда; От - До (в пространстве); Когда; От - До (во времени); Зачем; Почему. Каждая зона в свою очередь состоит из двух частей: первая наполнена речениями (образцами типичной соче­ таемости лексических единиц, материализующих концепт), вторая - цита­ тами из текстов (в основном) художественной литературы. В результате такого подхода концепт оказывается описанным средствами самого языка, 19

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz