Иванищева, О. Н. Язык и культура : учебное пособие / О. Н. Иванищева ; Федер. агентство по образованию, Мурм. гос. пед. ун-т. – Мурманск : МГПУ, 2007. – 191 с. – Библиогр.
возвращается, кто-то должен припудрить носик, кто-то пьет на дорожку, на посошок. ..Наконец вываливаются из квартиры (Светов, 23). Вопросы для контроля 1. Почему слово можно считать основным носителем культурной информации? 2. Какие носители фоновой информации выделяются в лингвистической литературе? 3. Каким фоновым потенциалом обладают разные единицы вербальной коммуникации? Темы рефератов 1. Культурологический потенциал русских имен. 2. Прецедентные тексты русской культуры. 3. Вербально-паралингвистические понятия как носители фоновой информации. Задания для самостоятельной работы 1. Составьте список слов-символов русской культуры. 2. Понаблюдайте за поведением носителей русского языка и попробуйте ответить на вопросы, сопоставляющие русское и японское невербальное общение: • в вежливом общении для японцев обычна дистанция в три шага, а для русских? • как бы по-русски звучала следующая фраза из японской газеты: «...состоялась приблизительно 25-минутная официальная беседа»? • время ухода из гостей у японцев обычно наступает после того, как был подан чай, а у русских? • японцы придают большое значение разнообразию угощения, а русские? • по японскому этикету чашку чая или кофе наполняют на 2/з, а по русскому? • японцы положительно оценивают горьковатый привкус ( хоронигаи ), отрицательно относятся к очень сладкому вкусу (напр., кондитерских изделий), часто негативно относятся к запаху животного жира (бита: кусай) и блюд из говядины ( гю. нику га кусай), а русские? 91
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz