Иванищева, О. Н. Язык и культура : учебное пособие / О. Н. Иванищева ; Федер. агентство по образованию, Мурм. гос. пед. ун-т. – Мурманск : МГПУ, 2007. – 191 с. – Библиогр.
носителей языка к своему языку, а также в коммуникативно- функциональной структуре языка (в составе его социальных и территориальных диалектов, во взаимоотношениях нормативного и ненормативного коммуникативного пространства; в нормативно- стилистическом укладе языка, в составе его функциональных стилей, в глубине стилистической дифференциации языковых средств и т. д.) (Мечковская 2001: 17). Кроме того, в современных лингвистических исследованиях национально-культурная специфика языковой единицы понимается уже как возможность и н т е р п р е т и р о в а т ь значение единиц языка в категориях культуры, т. е. посредством соотнесения их с культурно национальными эталонами и стереотипами. При этом задача лингвистов — это познание культуры, главных мировоззренческих понятий (Арутюнова 1999), «выявление «повседневной» культурно-языковой компетенции субъектов лингвокультурного сообщества и изучение на этом фоне культурного самосознания, или ментальности, как отдельного субъекта, так и сообщества в его полифонической целостности» (Телия 1999а: 15), а язык — инструмент этого познания, «метаязык культуры» (Логический анализ языка 1991), знак «языка» культуры (Телия 19996; Фразеология в контексте культуры 1999). Именно понятие н а ц и о н а л ь н о й с п е ц и ф и ч н о с т и я з ы к о в о г о з н а к а имеют в виду методисты и лингвисты, когда говорят о к у л ь т у р о л о г и ч е с к о й л и н г в и с т и к е (см., напр.: Елизарова 2000) или о л и н г в о к у л ь т у р о л о г и и (Воробьев 1997; Маслова 1997; 2001; Опарина 1999: 29; Телия 1999а и др.). Согласно распространенной точке зрения на п р и р о д у культурного компонента, культурный компонент значения представляет собой н е п о н я т и й н у ю «надстройку». Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров, напр., подчеркивают, что в семеме наряду с понятийными семантическими долями присутствуют и непонятийные, которые не участвуют в опосредованной языком классифицирующей деятельности человека, а отражают национально—культурную специфику (Верещагин, Костомаров 1980: 11-40). Но утверждение о «непонятийности» культурных признаков, а значит, отсутствии у них классифицирующей функции, не абсолютно. Некоторые исследователи указывают на дифференцирующую функцию так называемых фоновых признаков. Ср.: «...семантическое описание некоторых слов без выделения фоновых признаков (бурмистр ‘при крепостном праве: староста, назначенный помещиком’, бургомистр ‘глава городского управления в некоторых странах Европы и в старину в России’ и т. д.) было бы неинформативным и не позволило бы соотнести слово с определенным денотатом» (Слесарева 1990: 43). К л а с с и ф и ц и р у ю щ у ю ф у н к ц ию культурный компонент, как правило, действительно выполняет, когда имеет д е н о т а т и в н у ю , а н е к о н н о т а т и в н у ю п р и р о д у . В литературе отмечается, что присутствие культурного компонента возможно а) на уровне д е н о т а т а : в этом случае речь идет о лексических 32
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz