Иванищева, О. Н. Язык и культура : учебное пособие / О. Н. Иванищева ; Федер. агентство по образованию, Мурм. гос. пед. ун-т. – Мурманск : МГПУ, 2007. – 191 с. – Библиогр.

выражение присядем, друзья, перед дальней дорогой указано в БСКС с толкованием напутствие перед трудной и дальней дорогой, перед принятием серьезного решения. Тем не менее обычай присесть перед дорогой распространен у русских не только перед трудной и дальней дорогой или перед принятием серьезного решения, а перед любым отъездом. В пособии по страноведению для изучающих русский язык «Как мы живем» авторы отмечают эту особенность: «Перед тем, как отправиться в дальний путь, все — как уезжающие, так и провожающие, — должны дома сесть на несколько секунд и помолчать» (Берков В. П., Беркова А. В., Беркова О. В. 2002: 85). О «живучести» приметы и ее языкового выражения свидетельствуют и примеры из художественной литературы: В Берлине я подружился с одним историком. Как всех немцев, его звали Шиллер. Автор мириад книг, он знал о России несравненно больше моего, и поразить его мне удалось лишь напоследок, когда мы уже выходили с чемоданами из украшенного иконами дома. Прежде чем переступить порог, я машинально сказал: — Присядем! — Вам нехорошо? — с тревогой спросил Шиллер. — Нет, с чего вы взяли? — А зачем же мы садились? — На дорогу. — Чтобы — что? Зачем садиться, если надо ехать? — Но так принято. —• Я понимаю, что принято, — закричал хозяин. — Я немец, а не идиот, я не понимаю — почему? — Я не знаю! Деды сидели, прадеды — вплоть до Рюрика, — наврал я для убедительности. Услышав знакомое, Шиллер затих, но до вокзала шевелил губами (Генис, 113) (здесь и далее полужирный мой — О. И.). Думается, что лексикографическая фиксация культурного компонента значения слова на современном этапе развития лингвистической науки, который характеризуется экспансионизмом, 25

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz