Иванищева, О. Н. Язык и культура : учебное пособие / О. Н. Иванищева ; Федер. агентство по образованию, Мурм. гос. пед. ун-т. – Мурманск : МГПУ, 2007. – 191 с. – Библиогр.
РНС-2 слово борщ представлено тем же вариантом borsjtj с уточнением « rodbete og kalsoppa » (свекольно-капустный суп). Pirog. NEO представляет лексическое значение слова следующим образом: это пирог из теста с начинкой, напр, рыбой или мясным фаршем. Слово отмечено в языке с 1669 года. «Словарь шведского языка Шведской Академии» уточняет, что пирог может печься из разных типов теста (paj-, vete-, smordeg (песочное, сдобное, слоеное тесто)) и иметь разные начинки (рыба, мясо, овощи, грибы). РШС-92 в качестве лексического соответствия предлагает два варианта — pirog (транскрибированный вариант) и pastej (согласно ШРС, «пирог», «пирожок»), SAOL утверждает, что pastej — это блюдо из фарша, запеченного в слоеном тесте ( matratt av fars graddad i smordeg). В PHC-2 слово пирог и его эквивалент pirog поясняется как мучное изделие с начинкой (мясо, рыбо, капуста, сыр, варенье, яблоки и т.д.). Автор словаря проф. В. П. Берков представляет словарную статью для русского слова пирожок с лексическим соответствием « pirozhok » с пояснением «небольшое мучное изделие с начинкой (мясо, рыба, капуста, сыр, варенье и т.д.)», тогда как РШС-92 для русского « пирожок » дает лексическое соответствие « liten pirog (pastej)» (маленький пирог). В РАГС пирог имеет соответствие pie; (открытый с фруктами) tart. В РНМС представлен Pirogg; Kuchen (сладкий). SAOL представляет paj как мучное изделие из слоеного теста с начинкой, именно это исключает обозначение русского «пирог» как paj. Что может быть ужаснее, чем рекомендация журнала «Лайф» есть украинский борщ ледяным? Это что ж, пробить корку жира и хлебать липнущую к губам жидкость? Не нужно посвятить жизнь советологии, чтобы разузнать, что борщ едят огненно-горячим, с черным хлебом, чесноком и сметаной. Борщ — это же не атомный завод, не телефон академика Сахарова. Перефразируя Солженицына, можно сказать, что борщу всех на виду, но никем не понят (Вайль, Генис, 693). Словом трог называется ‘любое печеное изделие из раскатанного теста с начинкой ’, это может быть и ватрушка, и оладья, но основным семантическим признаком номинации этого изделия является то, что оно приготовлено (испечено) для праздника (для пира), т.е. является праздничным выпечным изделием. < ...> ...одно из древнейших значений слова пирог — ‘ситный ржаной хлеб или белый, т.е. из пшеничной муки, хлеб ’. Это значение характерно в основном для южнорусских говоров — таковы данные Словаря В. И. Даля. Русские пекут пироги как закрытые, т.е.с начинкой, покрытой сверху тестом, так и открытые — с начинкой, не покрытой сверху тестом. <...>... пирог (пироги) как выпечное изделие определенного вида и формы должен быть противопоставлен хлебу как праздничное изделие будничному, повседневному. И если в будний день мы видим на столе пирог, то первое, что возникает в нашем сознании, — это мысль о каком-то празднике, и даже если праздника нет, а пирог есть, то 144
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz