Иванищева, О. Н. Язык и культура : учебное пособие / О. Н. Иванищева ; Федер. агентство по образованию, Мурм. гос. пед. ун-т. – Мурманск : МГПУ, 2007. – 191 с. – Библиогр.

приготовления чая, обычно в форме урны с резервуаром для древесного угля); a large metal container used esp. in Russia to boil water fo r making tea (DELC) (большая металлическая емкость, используемая в особенности в России для кипячения воды для чая). Ср.: самовар —- металлический прибор для кипячения воды, с краном и ручками и внутренней топкой в виде высокой трубки или с электрическим нагревателем (БТС, ~ MAC, СОШ, РСМС-2). Интересно, что информацию о том, что вода в самоваре готовится для чая, в русских толковых словарях узнаем только из примеров в отличие от иноязычных дефиниций. И все же в описании реалии, чтобы быть полным, не хватает ее символической значимости. Для русских само собой разумеется, что самовар — символ домашнего уюта и досуга (Тимофеев 2000: 89-90; а также словарная статья У самовара я и моя Маша в БСКС). Ср. мнение С. Скотта о том, что звук России — это звук самовара, когда он кипит (Skott 1983: 197), а также впечатление шведского путешественника В. Ланглета (1898 г.) о том, что созданию уюта в русском доме немало способствуют журчащий на столе самовар и исходящий от него аромат березовых углей (Чернышева 2004: 131). Иное мнение представлено в современной литературе, посвященной вопросам русской ментальности: «А в качестве десерта русские очень любят чай, совсем не обязательно из рекламного самовара» (Сергеева 2004: 70). В объем страноведческих должны быть включены, по нашему мнению, и знания о Туле как о знаменитом в России центре производства самоваров (см.: ГР, 478; В Тулу со своим самоваром не ездят (Жуков, 63)). 2. В дефиниции иноязычного толкового словаря к слову, обозначающему реалию, выделяются другие признаки, чем в толкованиях русских словарей. Напр.: vodka — osteuropeiskt, vanligen okryddat sades- eller potatisbrannvin (NEO) (восточноевропейская водка из зерна или картофеля, обычно без специй); urspr. ryskt okryddat sadesbrannvin, alkolholhalt ca 40 % (OFA) (по происхождению русская водка из зерна, без специй, с содержанием алкоголя 40 %). Русские словари представляют следующие признаки реалии: алкогольный напиток, представляющий собой смесь очищенного этилового спирта (40-56 объемных %) с водой (БТС, MAC, СОШ, РСМС-2, БАС-2). Введение признака со специями / без специй связано с дифференциацией понятий своей и чужой культуры. Шведская реалия, обозначенная словом brannvin, представляет собой (typ av) stark, ofargad spritdryck framstalld ur potatis eller sad el. ibl. sulfitlut e.d.; ofta kryddad; sarsk. от en enklare (svensk) sort (NEO) (разновидность крепкого, бесцветного алкогольного напитка, изготавливаемого из картофеля или зерна или иногда из сульфитного щелока; часто со специями, особенно о более простом (шведском) сорте). 136

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz