Иванищева, О. Н. Текст. Культура. Понимание : функционирование слова с культурным компонентом значения в тексте / О. Н. Иванищева ; Мурм. гос. пед. ун-т. – Санкт-Петербург : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2003. – 145, [1] с.

ной поверхности ограждения сверкали розовые ломти шведского лосося, белел сквозь пластик греческий хлеб, искрилась капельками росы бутылка русской водки, в чашках дымился бразильский кофе, и не имеющий национальности тоник в пластиковой упаковке, ко­ торую и бутылкой не назовешь, пускал пузырьки, при взгляде на ко­ торые вспоминайся аквариум с рыбками (Каралис, 68). В тексте ве­ дущей является линия шведский — греческий — русский — бра­ зильский. Именно это сопоставление актуализируется в примере, а не сопоставление реалий, из которых лишь водка является нацио­ нально-специфичной. См. также примеры: Последнее вырвалось у нее почти непроиз­ вольно, она вдруг представила, как полюбят ее эти дети, как она будет стряпать для них русский борщ и пельмени, ходить с ними в музеи, читать с Беатой немецкие книжки, и, может, когда-ни­ будь, уж она постарается, чтобы это случилось, Беата назовет ее мамой (Калашникова, 48); Здесь же продавались билеты и сооб­ щалось, что в студенческом клубе проводится ночная программа с просмотром фильмов Андрея Тарковского и Никиты Михалкова, с русской водкой и русски.м борщом (Варламов, 87); Рядом, на вби­ тых в обтесанную стойку гвоздях, висят музыкальные инструмен­ ты: саксофон в коленкоровом футляре, раскрашенная под «рус­ ский лубок» балалайка, старая гитара с темным обшарпанным резонатором, флейта (Волков, 85); Прямо передо мною снова поя­ вился остров Ионы на бескрайнем синем фоне моря, и я заметил островок, когда он стал уже размером с русскую копейку (А. Ким, 34). В данных случаях национальная специфичность, представлен­ ная словом русский, не столько дублирует уже имеющийся куль­ турный компонент значения, сколько позволяет иноязычному чита­ телю не сосредоточиваться на значении культурно-коннотирован- ного слова, а воспринимать его просто как сигнал «русскости». Та­ ким образом, определение играет здесь отвлекающую роль. Иного рода примеры, где реалия выступает как символ нацио­ нальной принадлежности, объединяющего начала. В таких случаях значение культурно-коннотированного слова также не существен­ но, так как главное, что это нечто, что есть в России, все в России знают и понимают, и это знание отличает русскоговорящих: 92

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz