Иванищева, О. Н. Текст. Культура. Понимание : функционирование слова с культурным компонентом значения в тексте / О. Н. Иванищева ; Мурм. гос. пед. ун-т. – Санкт-Петербург : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2003. – 145, [1] с.

круглый, бубликов десяток ( Толстая, С. Т., 10). Иногда употреб­ ление неофициального «имени» оправдано сменой номенклатурно­ го названия: Это значит, что к лету 1951 года все названия стан­ ций были уже изменены — Келломяки сделались Комаровом, Терио- ки — Зеленогорском. И кафе «Норд» стало «Севером», а «француз­ ская булка» — «городской»... (Катерли, 29-30). Популярность неофициального названия отчасти связана со стереотипами вос­ приятия: например, круглый хлеб в разных областях России имеет разное официальное название — в Мурманске это сорт «Помор­ ский». Поэтому легче назвать хлеб по форме, узнаваемость этого «имени» основана на зрительных ассоциациях. Так, сорт индийско­ го чая в желтой пачке с изображением слона в советские времена был очень популярен в России и получил в народе название «чай со слоном»: Да что вы! Пойдемте лучше ко мне в мастерскую, — приглашав Орлов. — Заварим чаю, разберемся. — Уж если разбираться, так в отделении. — У нас чай со слоном. А можем чаю — медведя сделать. Со­ греетесь (Коваль, 17-18). Популяризации этого неофици&тьного «имени» в последнее вре­ мя способствовало и возникновение торговой марки «Чай со сло­ ном». Думается, что подобный факт — наличие такого популярно­ го номенклатурного названия в культуре нашего народа — должен быть отражен в словарной статье толкового и переводного словаря, хотя бы в его иллюстративной части. Несмотря на это, толковые словари не дают примеров с этим названием. Ср. : индийский, липо­ вый, морковный, цветочный, травяной, кирпичный, китайский, зе­ леный, фруктовый чай, чай с сахаром (БТС, ЯИ-2, МАС). NEO в иллюстративной части словарной статьи к слову te «чай» приводит примеры других сортов чая, которые популярны в Швеции: ceylonte «цейлонский чай», ortte «травяной чай», kamomillte «ромашковый чай »,fladerte «чай из черной бузины». Особый интерес представляют несоотносимые реалии с назва­ ниями м е т о н и м и ч е с к о й природы типа десять лет без права переписки, московские кухни, национальная специфичность кото­ рых не вызывает сомнения, они представляют факты и явления истории и культуры данного народа: Все эти перебросы от эпизода к эпизоду, по разительности встреч — драматичны, контрастны, и создают объем восприя- 11

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz