Иванищева, О. Н. Текст. Культура. Понимание : функционирование слова с культурным компонентом значения в тексте / О. Н. Иванищева ; Мурм. гос. пед. ун-т. – Санкт-Петербург : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2003. – 145, [1] с.
Г л а в а 2 ПОНЯТИЕ ЛЕКСИКИ С КУЛЬТУРНЫМ КОМПОНЕНТОМ ЗНАЧЕНИЯ 2.1. ГРУППА СЛОВ-РЕАЛИЙ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИХ СЛОВАРЕЙ Идея национально-маркированных единиц получила различное толкование в лингвострановедении, теории перевода, лексикогра фии и лингвокультурологии. В прикладных дисциплинах (лингвосграноведение, например, называют дидактическим аналогом социолингвистики, прикладным аспектом лингводидактики) в качестве национально-маркирован ных единиц выступают реалии (в широком смысле слова, т. е. б е з э к в и в а л е н т н а я , к о н н о т а т и в н а я л е к с и к а , и м е на с о б с т в е н н ы е и ф р а з е о л о г и з м ы с денотативной реа лией в составе). Выделяемость группы реалий в широком смысле основана на сравнении культур: «Что больше всего привлекает внимание даже среднего носителя языка — это случаи так называемых к у л ь - т у р н о - к о н н о т и р о в а н н ы х с л о в , например: если, скажем, какие-либо растения растут или какие-либо вещи существуют толь ко там, где говоря т на языке-источнике, но не там, где говорят на языке перевода, то в последнем не найдется готовых действительно эквивалентных данным лексических единиц»* (перевод мой. — О. И.) (Zgusta 1971: 294). В основе классификации подобной лекси- *«What leaps most to the attention of even thc average layman are the cases of the so called c u l t u r e - bound wо r d s : if, say, some plants live or some things 65
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz