Иванищева, О. Н. Текст. Культура. Понимание : функционирование слова с культурным компонентом значения в тексте / О. Н. Иванищева ; Мурм. гос. пед. ун-т. – Санкт-Петербург : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2003. – 145, [1] с.
л и н г в и с т и к е (см., напр. (Елизарова 2000)) или о л и н г в о - к у л ь т у р о л о г и и (Воробьев 1997; Маслова 1997; 2001; Опарина 1999: 29; Телия 1999а и др.). Сложное взаимоотношение двух разных знаковых систем — языка и культуры приводит ученых к попытке осмыслить эту связь в единицах, отражающих тот промежуточный элемент, который входит как в язык, так и в культуру, — это «идеальное, входящее в язык в виде значения языковых знаков и существующее в культуре опосредованное (превращенно) — в форме предметов культуры и в деятельностной форме» (Тарасов 1994: 106). Эти единицы получи ли название «культурема» (В. Г. Гак), «лингвокультурема» (В. В. Воробьев), «логоэпистема» (В. Г. Костомаров и II. Д. Бурви- кова), «этноэйдолексема» (JI. А. Шейман), «национальный социо культурный стереотип речевого общения» (Ю. Е. Прохоров). УНСО (устойчивый национальный словесный образ) (Чинь Тхи Ким Нгок). В перечисленных единицах «языковые» и «культурные» элемен ты находятся в разном соотношении: условно говоря, они нахо дятся то в языковой (как логоэпистема), то в культурной (как куль турема) сферах, то в обеих одновременно (как лингвокультурема) (Слышкин 2000: 9). Гак, кулыуремы, по В. Г. Гаку, — это знаки культуры, имею щие языковое выражение, могут сопоставляться на разных уровнях их структурных компонентов: форм (М), содержания (S) и реалий (R). Обозначающим в таких культуремах будет языковой знак (М — S), а обозначаемым — реалия (R). Под реалиями понимается все относящееся к культуре: предметы, функции, обычаи, факты пове дения и т. п. (Гак 1998: 139-150). Лингвокультурема, по В. В. Воробьеву, в отличие от слова и лексико-семантического варианта как собственно языковых единиц «включает в себя сегменты не только языка (языкового значения), но и культуры (внеязыкового культурного смысла), репрезен тируемые соответствующим знаком», и представляет собой ком плексную м е ж у р о в н е в у ю единицу — диалектическое единст во лингвистического и экстралингвистического (понятийного или предметного) содержания, единицу более «глубокую» по своей су ти, чем слово (Воробьев 1997: 44 -45). 41
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz