Иванищева, О. Н. Текст. Культура. Понимание : функционирование слова с культурным компонентом значения в тексте / О. Н. Иванищева ; Мурм. гос. пед. ун-т. – Санкт-Петербург : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2003. – 145, [1] с.

толковании ( заградительный — служащий заграждением, прегра­ дой (БТС), для кого? своих или чужих?), но известный всем носи­ телям языка. Неофициальная точка зрения не всегда представляет позицию п р о т и в о п о л о ж н у ю , иногда фоновые знания отражают то, что д о п о л н и т е л ь н о известно «рядовому носителю языка» (Фрумкина 2001). См. пример: Пили редкостный напиток — индийский чай со слоном , Нине Ивановне его дарили бывшие па­ циенты (Чудаков, 21). По причине популярности упоминаемой реа­ лии она была дефицитом (само понятие дефицит — тоже порож­ дение советской экономики, отнюдь не просто « недостаток чего- либо » (БТС), а именно « острый недостаток, вызывающий ажио­ тажный спрос » (ЯИ-2)). Эта дополнительная информация, несом­ ненно, расширяет представление не-носителя языка о реалии. Большое значение для формирования фоновых знаний о реалии имеет информация об о б р а з е , в котором предстает та или реалия в сознании носителя языка. При разнообразии подходов к проблеме образности (Философский энциклопедический словарь 1989: 432; Бебчук 1991 и др.) мы понимаем о б р а з в данной работе как фор­ му отражения объекта в сознании человека (гносеологический под­ ход), который предстает в формах стереотипов восприятия. Сведе­ ния о том, как обычно одевались / одеваются, выглядели / выгля­ дят, делали / делают, как обычно представляли/представляют, что обычно читали / читают и знали / знают, подчас определяют многое в общении и понимании текста. Ср. пример: И, побившись еще с полгода, мама получила место в цехе «Светланы». И стала тем, кем хотела, мечтала стать, — работницей, не барышней, а про­ летаркой. Красная косынка на светлых волосах, яркие голубые глаза, па­ пироса. Это уже не гимназистка, танцующая мазурку, это — ра­ ботник, строящий новую жизнь (Катерли, 8). Слово пролетарка отмечено только в ГСЯС со значением женск. к пролетарий. Ее зрительный образ у носителя языка складывается под влиянием фильмов, фотографий, плакатов. См. пример: Иса — это было скорее по-кавказски, угадывались бурка, шашка, словно намек на кавалерийское прошлое (Быков, 74). В словарных толкованиях слов бурка и шашка отсутствует всякий н а м е к на то, что бурка и шашка вместе с папахой — 23

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz