Иванищева, О. Н. Текст. Культура. Понимание : функционирование слова с культурным компонентом значения в тексте / О. Н. Иванищева ; Мурм. гос. пед. ун-т. – Санкт-Петербург : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2003. – 145, [1] с.

вого смысла», уверяющего нас, что земля плоская, а солнце ходит вокруг земли. Наивный носитель донаучного сознания, накопив большое количество бытовых сведений и обнаружив, что не может увязать их воедино, призывает на помощь науку (Лотман 2001: 18- 19). Кроме того, степень отвлеченности слова различна у людей об­ разованных и необразованных. Необразованный человек часто ве­ рит, что болезнь можно «вогнать» и «выгнать» (Пешковский 1956: 74). Для житейских представлений о предмете подчас основным становится его функция. Важно, что «из стакана пьют, по часам уз­ нают время, шарф служит, чтобы согревать шею, пуговица — что­ бы застегивать одежду» (Фрумкина 2001: 48). По с т е п е н и о б щ е и з в е с т н о с т и и о ч е в и д н о с т и фоновые знания представляются как т р и в и а л ь н ы е и н е т р и ­ в и а л ь н ы е . Тривиальные знания не вербализуются в речевых ак­ тах, а суждения типа «животные едят пищу», «часы показывают время» вызывают недоумения, если это не учебная ситуация (Ша- бес 1989: 9); см. также (Валгина 2003: 16). По с т е п е н и р а с п р о с т р а н е н н о с т и фоновые знания классифицируются на три группы. Во-первых, о б щ е ч е л о ­ в е ч е с к и е сведения (о солнце, луне, воде, ветре, дожде, рожде­ нии, смерти и т. д.), которые разделяются всеми людьми без исклю­ чения и благодаря которым люди всегда могут найти основу (об­ щее социальное знание) для коммуникации. Во-вторых, р е г и о ­ н а л ь н ы е знания, т. е. ряд сведений, свойственных только жи­ телям определенного района: например, люди, живущие в пределах двух тысяч километров от северного полюса, знают, что такое снег, а некоторые жители экватора могут этого не знать. Наконец, в-третьих, так называемые с т р а н о в е д ч е с к и е знания, или зна­ ния, являющими социальными для населения только одной страны, или, если пределы страны совпадают с границами языковой общ­ ности, только для членов одной языковой общности (Верещагин 1969: 112); ср. подобную позицию У Гохуа (см. об этом (Плотников 1989: 82-84; Сюэ 2002: 7)). В. С. Виноградов предлагает пользо­ ваться термином «фо н о в а я и н ф о р м а ц и я » , т. е. социо­ культурными сведениями, характерными лишь для определенной нации или национальности, освоенными массой их представителей и отраженными в языке данной национальной общности (Вино­ градов 1978: 86-87). 14

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz