Иванищева, О. Н. Текст. Культура. Понимание : функционирование слова с культурным компонентом значения в тексте / О. Н. Иванищева ; Мурм. гос. пед. ун-т. – Санкт-Петербург : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2003. – 145, [1] с.

тельность, которая характеризует наивные (обыденные) представ­ ления (см., наир. (Пименова 1999: 12)). Не весь объем знаний, стоящих за словом у носителя языка, является востребованным при коммуникации и представляется обя­ зательным условием для правильного восприятия. Более того, этот объем часто фудно определить даже носителю языка. Так, описать значение слова судьбина , по Е. М. Верещагину и В. Г. Костомаро­ ву, при его одинаковой рациональной информации со словом судь­ ба достаточно трудно: «...русскому ясно, что в этом слове “что-то” есть, но это “что-то” относится к смутному чувству, а в области эмоционального использование слов для пересказа, как правило, не приводит к успеху» (Верещагин, Костомаров 1973: 78). Как показывают исследования, есть определенный «коммуни­ кативный минимум», необходимый, для того чтобы общение сос­ тоялось, который определяется объемом фоновых знаний носителя языка (о значении как коммуникативной стороне, которая опреде­ ляется использованием знака для передачи некоторого общего зна­ ния см.(Г1именов 2000: 157)). Ф о н о в ы е з н а н и я , как известно, определяются в лингвистике как о б щи й ф о н д , который поз­ воляет говорящим на одном языке, т. е. пользующимся одними и теми же лексическими, грамматическими и стилистическими ре­ сурсами, п о н и м а т ь д р у г д р у г а , как о б о ю д н о е з н а н и е реалий говорящим и слушающим, являющееся основой языкового общения (Ахманова 1969: 498). Подчеркивается, что фоновые зна­ ния по своей природе имеют внеязыковой характер и как часть им­ плицитного контекста (фоновые знания коммуникантов о пред­ шествующей ситуации) являются одним из видов пресуппозиции (Валгина 2003: 13); ср. (Филиппов 2003: 255-256). Таким образом, наивные ( что я знаю об объекте действитель­ ности) и фоновые знания (что мы как партнеры по коммуника­ тивному акту знаем об объекте действительности), «стоящие» за словом, востребованы на разных уровнях исследования. В задаче, поставленной в нашем исследовании, — выделить м и н и м у м культурной информации, которую необходимо знать, чтобы пра­ вильно воспринимать и употреблять слова чужого языка, — ак­ туально обращение к фоновым знаниям носителя языка. 12

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz