Иванищева, О. Н. Текст. Культура. Понимание : функционирование слова с культурным компонентом значения в тексте / О. Н. Иванищева ; Мурм. гос. пед. ун-т. – Санкт-Петербург : Издательство Санкт-Петербургского университета, 2003. – 145, [1] с.

нотативного значения, которую принято называть культурным ком­ понентом значения. Культурный компонент значения, с нашей точки зрения, подчас трудно разграничить на денотативный и коннотагивный, как это принято в лингвистике. Для лексикографических целей разумнее выделять элементы культурною компонента лексического значе­ ния слова, которые определяются как страноведчески- ценные, т. е. такие, которые выделяются в слове на основании фоновых знаний носителя языка и служат критерием правильного восприятия не- носителем языка текста, в котором слово употреблено. Исследова­ ние показало, что эти признаки м о г у т быть обязательными / необязательными, но д о л ж н ы быть типичными. Эти признаки выделяются не столько в словарном толковании слова, сколько в его функционировании. Анализ функционирования культурно-коннотированного слова в тексте показал, что страноведчески ценными признаками реалии являются ее атрибуты (внешний вид, ингредиенты, традиции), оценка стереотипа восприятия реалии по шкале «хорошо — пло­ хо», историческая маркированность реалии (время применения, действия), ее социальный статус (функциональная принадлеж­ ность), символическая маркированность, функция (назначение, роль) и популярность/непопулярность реалии у конкретного наро­ да. Страноведчески ценные признаки в силу релятивного характера связи языка и культуры выделяются при сопоставлении «лекси­ ческих фонов» слова и его переводного эквивалента, а значит, включают понятия «эквивалентных» и «безэквивалентных элемен­ тов культуры» (Берков 1996: 174). В силу этого традиционные термины «эквив&тентность» / «безэквивалентность» заменены в ра­ боте терминами «соотносимость / несоотносимосгь», так как, с на­ шей точки зрения, последние менее «привязаны» к слову, к сигни­ фикату. Роль текста в актуализации элементов культурной информации существенна: текст не просто «обнаруживает» элементы культур­ ного компонента значения слова, но и служит критерием их страно­ ведческой ценности, т. е. позволяет выделить степень непонимания текста не-носителем языка, находящуюся в прямой зависимости от употребления культурно-коннотированного слова в текстах разного 113

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz