Иванищева, О. Н. Социолингвистический портрет приграничного северного региона : подходы и методы исследования / Ольга Иванищева. – [Saarbrucken] : LAP LAMBERT Academic Publishing, 2012 (Россия). – 238 с.

эмоциональное восприятие (Я не могла без слез это слушать; Я когда слышу, что говорят на идише, у меня сердце плачет. Стыдно, стыдно перед предками...; Живя в Белоруссии и Латвии, прислушивалась, как незнакомые люди говорили на идиш, в магазине, на улице. Так и изучала язык. Что заставляло прислушиваться? — Наверное, зов крови; Вообще первое время, когда пришло понятие немецкого языка, для меня он был какой- то страшный язык. Какой-то некрасивый. Мне вообще казалось, что люди ругаются. Жутко. Мне страшно было. А потом он... ну не могу сказать, что совсем родной стал, но в определенной степени родной. Очень благозвучный, песни мне вообще очень нравятся; Есть чувство языка, когда Вы слышите немецкую речь? — Я не знаю, как это объяснить. Если будут идти разговаривать, то потянется душа с этим людям. Но когда в Центр приезжают, то стыдно, что не можешь выразить все. Надо же читать ). В целом этноязыковая ситуация Мурманской области характеризуется наличием центростремительных и центробежных сил. В качестве центростремительного потенциала выступает русский и английский языки. Русский язык выполняет роль интегратора на всем российском пространстве, английский — роль интегратора в условиях глобализация. В качестве центробежного потенциала выступают национальные языки. Имея сильные позиции в других странах или субъектах Российской Федерации, в Мурманской области эти языки не имеют функции интеграции нации или 197

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz