Иванищева, О. Н. Социолингвистический портрет приграничного северного региона : подходы и методы исследования / Ольга Иванищева. – [Saarbrucken] : LAP LAMBERT Academic Publishing, 2012 (Россия). – 238 с.
заканчиваешь немецким. Кое-что, конечно, позабывалось. Разумеется, потому что мы жили в горах там, в ауле, одна наша ссмья немцы были. И киргизы. Все, больше никого не было. А отец жил, там, наверное, километров 5, через гору надо было перевалить, там другой аул был. Дед там жил, мы к нему в гости ходили. Через перевал перевалишь, я не знаю, сколько там километров. Но факт тот, что ходили туда. Они там жили. Тоже дед с бабушкой. А дальше я не помню. Я знаю, что ... вот такие, знаете, воспоминания детские. Не помню я особо. И в школу Вы ходили в Киргизии? Когда мне лет 7 было, мы переехала в город Талас, Киргизия. Тоже Киргизия, тоже высокогорная. Город в высокогорье находится. Вот там мы жили. Там мы жили до 53-го года. Когда отца сняли с этого... Период наступил... Там не только отец был... Многие ж немцы служили, потом вот поснимали. И вот их когда сняли, и сразу отправили в Сибирь. В шахту. Вы отца после войны уже и не увидели? Нет, почему. Он у нас был. Он потом приехал. Правда, он всего месяц там отработал. Он просил: «Оставьте наверху», в шахту не хотел спускаться. Ну есть, которые боятся. Вот у меня, например, страх темноты откуда идет. Как же Вы на севере у нас живете, здесь же темно ? Ну, вот Вы знаете, раньше не очень действовало, а сейчас эта полярная ночь начинает действовать. Он просился, говорил: «По две смены наверху буду работать, только оставьте наверху». А они все равно в забой его 169
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz