Иванищева, О. Н. Социолингвистический портрет приграничного северного региона: подходы и методы исследования : монография / О. Н. Иванищева ; Федер. агентство по образованию, Мурм. гос. пед. ун-т. – Мурманск : МГПУ, 2008. –162 с. : прил. – Библиогр.: с. 138-150.
• желание сохранения родного языка в собственной семье; • сохранение фольклорной традиции, в которой носитель языка испытывает коммуникативную потребность (этот признак выделяет В. Д. Лютикова; об этом см.: Камалова, Савёлова 2007: 17). Критерии определения понятия родной язык в современной лингвистике не определены. В. К. Журавлев выдвигает на первое место критерий происхождения и считает родным язык матери, то есть тот язык, на котором с ребёнком начинает общаться мать с момента его рождения и который усваивается им в какой-то мере еще в её утробе. М. Н. Губогло, выдвигая на первое место критерий самоидентификации, считает, что как свой родной язык, так и национальность индивид определяет только сам по своему ощущению и усмотрению. Эти два критерия в определенных случаях может приводить к разным результатам. При использовании критерия М. Н. Губогло в решение вопроса вносится значительный элемент субъективности. Наконец, родной язык может определяться на основе критерия компетенции, то есть наилучшего владения. Если, по В. К. Журавлеву, родной язык — категория неизменная, то в соответствии со всеми остальными критериями родной язык индивида в течение его жизни может меняться. У одного и того же индивида может быть два родных языка. Таким образом понятие родной язык вполне адекватно заменяется понятием основной функциональный язык (Дьячков 1993: 15- 17). По Н. Б. Вахтину и Е. В. Головко, очевидность понятий материнский язык, родной язык и первый язык обманчива: материнский язык не обязательно родной, родной язык не обязательно первый. Как утверждают авторы, материнский язык — это язык матери, который ребёнок осваивает незаметно с младенческого возраста и до 5-6 лет благодаря тому, что он постоянно находится на руках у матери или рядом с ней. Родной язык, как правило, совпадает с материнским, однако в ряде случаев люди могут называть родным язык, который они знают плохо или даже вообще не знают. Первый язык — это язык, который ребёнок выучивает первым; он, как правило, совпадает с материнским, однако и здесь существуют случаи, когда 40
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz