Иванищева, О. Н. Прикладная лингвистика : учебное пособие : [для студентов, магистрантов, аспирантов направлений «Педагогическое образование», «Лингвистика», «Филология», «Языкознание и литературоведение»] / О. Н. Иванищева. - Москва : Русайнс, 2021. – 235 с.

В словаре А.А. Антоновой (саамско-русском) [АН] эта проблема сни­ мается, потому что в предисловии указано, что словарь является вспо­ могательным инструментом для чтения книги, то есть для пассивного владения языком. В оппозиции «словарь - составитель» рассматривается соотно­ шение «составитель словаря» и «исследователь языка». Это оппозиция являются объектом нашего внимания в настоящей главе и особо спе­ цифичной для исчезающих языков. Как представлено у У. Мозель в описании особенностей доку­ ментирования умирающих языков Папуа Новой Гвинеи (самоанский язык), главное отличие между составлением словаря для языка боль­ шинства (major language) и исчезающего языка (endangered language) состоит в том, что процесс документирования исчезающих языков не коммерческое предприятие и составитель базы данных не является носителем этого языка. Но в любом случае составлению словаря долж­ но предшествовать осмысление, кто и для какой цели будет использо­ вать этот словарь. То есть словарь должен удовлетворять интересам и носителей языка, и исследователей. При этом идеальным вариантом является создание двух словарей: один, удовлетворяющий потребно­ стям носителей языка, а другой - удовлетворяющий потребностям ис­ следователя и его научной работы. Но если нет возможности создать два словаря, то первый вариант приоритетен. Составление словаря исчезающего языка связано с решением нескольких принципиальных вопросов для исследователя, таких, например, как выбор диалекта, который будет основным в словаре, определение типа словаря, выбор орфографического варианта для слова. Так, решение о том, какой диа­ лект данного языка будет выбран ведущим для представления в слова­ ре, должны принимать носители языка, но если это право предоставле­ но исследователю, то он должен принимать решение в зависимости от того, каково количество носителей того или иного диалекта, возраст носителей диалекта, использование диалекта в разных функциях. Если в исчезающем языке нет стандартизированной орфографии, то следует обратиться к языковому сообществу. При этом надо помнить, что часто это вопрос политический. Но несмотря на то, что различные орфогра­ фические варианты могут сделать словарь громоздким, иногда не уда­ ется избежать фиксирования таких вариантов [233]. Наш опыт составления словарей кильдинского саамского языка подтвердил положения, выдвинутые У. Мозель, и выявил следующие проблемы: выбор диалекта языка, его орфографии, а также отбор ин­ формации для дефиниции словаря. 83

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz