Иванищева, О. Н. Прикладная лингвистика : учебное пособие : [для студентов, магистрантов, аспирантов направлений «Педагогическое образование», «Лингвистика», «Филология», «Языкознание и литературоведение»] / О. Н. Иванищева. - Москва : Русайнс, 2021. – 235 с.
В «The Oxford Guide to Practical Lexicography» представлены ти пы пользователя словаря. Авторы утверждают, что путь к созданию востребованного словаря —это изучение пользователя, его запросов и навыков. Нужно очень отчетливо представлять, кто будет использовать словарь, с какой целью и какие навыки будут нужны пользователю данного словаря. Чтобы отнести пользователя к той или иной группе, нужно знать ответы на следующие вопросы: тип пользователя - к какой из следующих групп пользователь принадлежит - взрослый, ребенок или школьник? если это изучающий язык, то он начинающий, продолжающий изучать язык или находится на продвинутом этапе? обычный пользователь или специалист (тогда какой отрасли)? каковы цели пользователя словаря - учебные, личные или профессиональные? тип использования: общие цели (поиск значений незнакомых слов, проверка орфографии или произношения, составление кроссвор дов); изучение определенного предмета; изучение языка; перевод с одного языка на другой; создание текстов на языке; подготовка к пись менному или устному экзамену; тип навыков, которыми уже владеет пользователь словаря: зна ние особенностей лексического и грамматического строя языков вооб ще и данного языка (языков) в частности; умение пользоваться слова рями вообще. Очень важно иметь информацию о том, что делают потенциаль ные пользователи словаря, когда они обращаются к словарям, что им нравится, а что не нравится в словарях, чего они ждут от словарей [228, с. 28-33]. Пользователь словарей кильдинского саамского языка, как пред ставлено в руководствах и предисловиях к словарям, определяется как носитель языка и / или изучающий язык. Портрет пользователя данного языка никем не составлялся. Тем не менее для решения вопроса о типе словаря это чрезвычайно важно. Наши исследования показывают, что потенциальный и реальный пользователь словаря кильдинского саам ского языка не совпадают. Происходит это в первую очередь по причинам социолингвисти ческого характера и зависит от такого фактора, как количество говоря щих на кильдинском языке и желающих его изучать. Потребности пользователя-носителя культуры и пользователя-исследователя языка в истории кольско-саамских словарей иногда подменялись одно другим. 82
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz