Иванищева, О. Н. Прикладная лингвистика : учебное пособие : [для студентов, магистрантов, аспирантов направлений «Педагогическое образование», «Лингвистика», «Филология», «Языкознание и литературоведение»] / О. Н. Иванищева. - Москва : Русайнс, 2021. – 235 с.
нии объектов (гора - лес), разделении части и целого (например, гора - склон), установлении отношений подобия между объектом живой и неживой природы (метафоризация - подошва, голова и т. д.). Сравнение материалов лексикографических и этнографических источников и полевых исследований показал количественную и каче ственную разницу в группе орографической лексики кильдинского саамского языка. Во-первых, часть терминов, представленных в лекси кографических и этнографических источниках, уже не функционирует в современном кильдинском саамском языке, так как они, очевидно, утратили свою актуальность и перешли в пассивный запас языка ( Kuedshkash , veDt, vTndar, čielgke, tšorr-Шдл, urr). Во-вторых, степень детализации форм и частей рельефа в толкованиях лексем, представ ленных в лексикографических и этнографических источников и мате риалах полевых исследований, отличается. Например, носители совре менного кильдинского саамского языка не указывали такие признаки, имеющие в словарях [ГС-1] или [IT], как «выходящая за вертикальную границу древесной растительности» в лексемах «пахкь, пакенч» [ГС-1, с. 124]; «немного выше верхней границы леса» в лексемах «tšearr3, car, čirre» [IT, с. 653]. Очевидно, эти признаки уже не актуальны с потерей носителями языка некоторой части народных знаний. В тематическом словаре кильдинского саамского языка необхо димо минимизировать состав словника до самых частотных лексем. В данном языковом материале орографической лексики это следующие лексемы: варръ, паххьк, терръм, уррьт, чола, вирр. В условиях фонети ческих и орфографических вариантов следует выбирать вариант, кото рый представлен в переводном словаре. В данном случае считаем необ ходимым использовать словарь [АФ]. 73
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz