Иванищева, О. Н. Прикладная лингвистика : учебное пособие : [для студентов, магистрантов, аспирантов направлений «Педагогическое образование», «Лингвистика», «Филология», «Языкознание и литературоведение»] / О. Н. Иванищева. - Москва : Русайнс, 2021. – 235 с.
217]. Широкое понимание культурологических словарей достаточно распространено. Появившийся в учебной литературе термин «лингвокультуроло гические словари» по своему содержанию мало чем отличается от тер мина «культурологический словарь». Если «культурологическими сло варями называют словари и справочники, посвященные как специфи ческим явлениям материальной и духовной культуры, так и соответ ствующим реалиям и концептам, рассмотренным в их развитии, изме нении» [222, с. 198], то лингвокупьтурологические словари определяют как результат интегрирования различных областей гуманитарного зна ния, представление в лексикографической форме содержания культур ных феноменов. Подчеркивается значимость в этих словарях энцикло педической информации и выявление семантического потенциала сло ва, аккумулирующего культурную память народа [109, с. 290]. Среди культурологических словарей, форма которых отличается особой вари ативностью, выделяются и справочники, подготовленные историками и этнографами XIX века («Историческое описание одежды и вооружения российских войск с рисунками» А.В. Висковатова, «Описание старин ных русских утварей, одежд, ратных доспехов и конского прибора» П. Савваитова), и словари русского быта и славянской и русской культуры, составленные в наше время («Российский историко-бытовой словарь» JI.B. Беловинского, «Словарь гуманитария» Н.К. Рамзевича, «Славян ские древности», словари Г.Н. Скляревской, Ю.С. Степанова, В.П. Руднева и др.) [222, с. 198-203]. Состав лингвокультурологиче ских словарей ограничен только изданиями современных авторов. Сре ди них называются «Словарь православной церковной культуры» Г.Н. Скляревской, «Словарь русской традиционной духовности» В.В. Морковкина, «Словарь русской культуры» Ю.С. Степанова, «Сло варь культуры XX века» В.П. Руднева и др. Культурологическим словарем назван его авторами РАКС, кото рые, противопоставляя этот словарь лингвострановедческому, призна ют за ним статус двуязычного русско-английского словаря. И хотя грамматическая характеристика русского слова в нем присутствует (указаны род существительных, число у существительных pluralia tan- tum), по сути своей это словарь страноведческий, так как представляет культурные реалии и события русской истории [РАКС, с. 5] с учетом ориентации на знание не-носителя языка / культуры. РБК определяется автором как лингвокультурологический (см. подзаголовок к словарю - «Словарь безэквивалентной лексики баш кирского языка») или этнолингвистический, так как объектом описания 50
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz