Иванищева, О. Н. Прикладная лингвистика : учебное пособие : [для студентов, магистрантов, аспирантов направлений «Педагогическое образование», «Лингвистика», «Филология», «Языкознание и литературоведение»] / О. Н. Иванищева. - Москва : Русайнс, 2021. – 235 с.
мер, некоторые расхождения в возрастных границах, которые опреде ляют наименование оленя. Ср.: лухпелъ- ‘годовалый теленок оленя’ [К]; ‘полугодовалый теленок оленя’ [АА; ГТІ; ГТ]. Причины таких рас хождений объяснить пока не представляется возможным. Во-вторых, при рассмотрении специфики методологического подхода к исследованию лексической системы исчезающего языка необходимо учитывать общую для всех языков проблему разграниче ния научного и наивного знания о реалиях, а значит, разграничения «наивноязыковой» и «научной» картин мира. Так, названия рыб определенных видов в нашем языковом мате риале отличаются многообразием и несоблюдением границ научной терминологии. Подчас одно и то же название обозначает разные виды / подвиды рыб. Такое несоответствие научной и бытовой терминологии отмечается для обозначения рыб семейства лососевых в кильдинском саамском языке: название рыбы мёвв иіабп - ‘ряпушка (Coregonus albu- la)’ - буквально переводится как ‘мелкий сиг (Coregonus lavaretus)’. Отмечены «сбои» в народной терминологии озёрных и речных рыб в кильдинском саамском языке: например, не различаются подвиды ‘ручьевая (речная) форель’ и ‘озерная форель’. См.: кумжа (ручьевая форель) - куввч, куввч [АН, с. 114; АФ, с. 128], хотя по данным инфор мантов такое различение реалий происходит: коалльм ‘кумжа в озере Сейдозеро’ и югк куввч ‘речная кумжа’ [ИЭ, с. 169]. Анализ тематической группы «Рельеф» показал различие между имеющимися в науке орографическими терминами и названиями гео графических объектов в кильдинском саамском языке. В отличие от научных терминов лексика группы «Рельеф» кильдинского саамского языка не сосредоточена на актуализации высоты географических реа лий, характеристики его вершин и склонов. Ядром представлений реа лий в кильдинском саамском языке является соотношение «выше, чем» / «ниже, чем». Ср. данные наших полевых исследований: шарий - ‘гора среднего размера, ниже, чем уррьт, но выше пака’ [ЛГ]. При этом поня тие «высота» смещено: ‘большие горы (как Ловозерские)’ [ЗЕ; ЗН; ГП; ГТ]; ‘невысокая покатая горка, с которой можно прокатиться на олень ей упряжке’ [ЛГ]. Лексика тематических групп «Животные» и «Птицы» в кильдин ском саамском языке дает новый материал для выявления специфики наивной картины мира северного этноса. Примеры показывают соеди нение разных видов животных и птиц под одним названием (местным) (нуэррьй, нуэрьй ‘тюлень, нерпа’ [АФ, с. 218; АН, с. 191; К, с. 64, 233]; валлъ ‘сокол, ястреб’ [АФ, с. 30]; рыххъпваллъ ‘ястреб, сокол’ [АН, с. 31
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz