Иванищева, О. Н. Прикладная лингвистика : учебное пособие : [для студентов, магистрантов, аспирантов направлений «Педагогическое образование», «Лингвистика», «Филология», «Языкознание и литературоведение»] / О. Н. Иванищева. - Москва : Русайнс, 2021. – 235 с.

‘пространство суши между двумя водными пространствами, волок, «тайбола», перешеек’ [ГС-1, с. 124]). Потеря части лексического состава кильдинского саамского язы­ ка связана, по нашему мнению, с частичной утратой возможностей морского и речного промысла по причине, в том числе, наличия / от­ сутствия квот на отлов рыбы, а также с потерей части оленьих пастбищ и уменьшением численности оленей, потерей или изменением навыков оленеводства, в том числе по причине глобального потепления. Во-вторых, степень детализации форм и частей рельефа в толко­ ваниях лексем, представленных в лексикографических источниках кон­ ца XIX - середины XX вв. и материалах наших полевых исследований, отличается. Например, носители современного кильдинского саамского языка не указывали такие признаки, имеющие в словарях [ГС-1] или [IT], как «выходящая за вертикальную границу древесной растительно­ сти» в лексемах пахкь пакенч [ГС-1, с. 124]; «немного выше верхней границы леса» в лексемах tšearrа, čar, čirre [IT, с. 653]. Очевидно, эти признаки уже не актуальны с потерей носителями языка некоторой части народных знаний. В группе названий болота - морръ ‘зыбкое болото’ [ГС-1, с. 119]; ьиуэннь ‘топкое болото’ [АН, с. 356], ‘[топкое] болото (заросшее тра­ вой)’ [АФ, с. 414], ‘болотистые места’ [РР]; ‘травяное болото’ [ГС-1, с. 122] - семантическая дифференцированность осуществляется по соот­ ношению «находящийся в состоянии легкого движения, колебания»- «тот, в котором можно увязнуть (в траве или иле)». Информанты, вла­ деющие современным кильдинским саамским языком, знают только лексему шуэннь, то есть лексему общей семантики по сравнению с дифференцированной семантикой в слове морръ. Наличие лексем дэбэнѣ ‘трясина, топь’ [АН, с. 66; АФ, с. 77] и лоашш ‘трясина’ [АН, с. 148], сохранившихся в активном запасе носи­ теля кильдинского саамского языка, объясняется дифференциацией значения: лоашш употребляется для обозначения «участков зарастаю­ щих водоемов, покрытых растительностью толщиной до 1—2 метров» [141, с. 429], и дифференциальная сема в данном случае - «поросший травами и мхом». В лексеме дэбэнЬ выделяется дифференциальная сема «с илом, жидкой и глубокой грязью». Лексема піёьрах «трясина (на болоте)» [IT, с. 300] информантам незнакома. В данном случае наблюдается обратный процесс: утрата слова общей семантики и со­ хранение слов дифференцированной семантики. 24

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz