Иванищева, О. Н. Прикладная лингвистика : учебное пособие : [для студентов, магистрантов, аспирантов направлений «Педагогическое образование», «Лингвистика», «Филология», «Языкознание и литературоведение»] / О. Н. Иванищева. - Москва : Русайнс, 2021. – 235 с.
Например, об особой антропоцентричности терминологии мож но говорить, сравнивая научную и народную терминологию. Отмечая специфику антропоцентричности научной и народной биологической терминологии, А. Расницын отмечает, что антропоцентричность прояв ляется в том, что в характеристику объекта на равных основаниях включаются его собственные признаки (строение, внешний вид, пове дение и т.д.) и все, что связано с ним для человека (вред и польза, осо бенно включая лекарственные и магические свойства, приметы, леген ды и сказки, в которых растение или животное фигурируют) [172, с. 86 ]. Таким образом, исследование антропоцентричности самого объ екта чрезвычайно важно. Но чрезвычайно важен также и антропоцен тричный подход к самому объекту. В чем суть антропоцентричного подхода? Антропоцентричный (в современных исследованиях чаще ан тропоцентрический) подход к изучению языка (языковых единиц в частности) предполагает его изучение с позиции носителя. Задача ис следователя в таком случае в упрощенном варианте, как указывает В.М. Алпатов, заключается в осмыслении и описании ученым своих представлений о языке (языковой единице) как носителя, то есть опи раясь на свою лингвистическую интуицию. Тексты используются про сто в качестве подтверждающих примеров. В таком случае не стоит задача открытия языковой системы, так как исследователь уже ею вла деет. Например, лингвист уже до начала исследования знает, что в предложении Учитель несет большой портфель четыре слова, а не пять или шесть. Как отмечает В.М. Алпатов, антропоцентризм и системоцентризм отличаются разным отношением к двум точкам зрения на язык: точке зрения носителя языка и точке зрения исследователя. Что предпочесть: опору на интуицию носителя языка или строгие методы, поддающиеся проверке? При антропоцентричном подходе интроспективные данные проверяются текстовыми, которые часто лишь подтверждают их, но могут и корректировать, особенно если лингвист описывает не родной язык. Недостатки традиционных словарей видятся В.М. Алпатовым в том, что понятия толкуются через другие, составляются из компонентов, поэтому подчас в толкованиях слов появляется замкнутый круг. А такой подход вряд ли соответствует интуиции: в памяти носителей языка скорее всего не существует ничего, кроме слов и ассоциативных связей между ними. 15
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz