Иванищева, О. Н. Прикладная лингвистика : учебное пособие : [для студентов, магистрантов, аспирантов направлений «Педагогическое образование», «Лингвистика», «Филология», «Языкознание и литературоведение»] / О. Н. Иванищева. - Москва : Русайнс, 2021. – 235 с.

же года преподавание саамского языка и на саамском языке прекрати­ лось. С выходом в свет в 1982 г. саамского букваря А.А. Антоновой [11] начался новый этап формирования письменности у российских саамов. Букварь был основан на русской графике. Орфография на ос­ нове кириллицы была утверждена в соответствующих инстанциях и получила официальный статус [106, с. 17]. 3.2.2.2 Современные проблемы преподавания малого языка История академического пути воспроизводства саамского языка представлена двумя периодами: до и после перестройки 1991 г. В советское время до перестройки 1991 г. всё определялось ад­ министративным путем, и определенные успехи в воспроизводстве саамского языка были. По данным А.А. Антоновой, в 1970-х гг. 50% саамских детей знали родной язык [13, с. 49]. Министерством просвещения Российской Федерации было вынесено решение, что саамские дети должны изу­ чать родной язык в школе как обязательную дисциплину, школа в селе Ловозеро получила статус «национальная», а с 1982 г. появился «Саам­ ский букварь» А.А. Антоновой [11]. В отдельных случаях наблюдался разрыв между практической необходимостью и административными путями решения проблемы. Например, в 1985 г. под патронажем Российской Академии наук в мос­ ковском издательстве вышел «Саамско-русский словарь» (под редакци­ ей Р.Д. Куруч) [АФ] тиражом 1720 экземпляров (тираж «Саамского букваря» [11]—500 экземпляров). По мнению общественности, надо было выпускать не «Саамско-русский словарь», а «Русско-саамский словарь», потому что саамы прекрасно знают русский язык, а родного языка, наоборот, не знают. Эта потребность частично была реализована 131

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz