Иванищева О.Н. Материалы к словарю кильдинского саамского языка. Часть 1: Рыбы. Вода. Рельеф. Мурманск, 2016.

РЕЛЬЕФ Положительные формы рельефа ВЕРШИНА ГОРЫ выэденч, выденч ‘небольшая вершина, покрытая субальпийским березняком’ [ГС, с. 124]; вуэййвлоагк ‘вершина горы’ [АН, с. 50]; "H3iv(e> ‘вершина (в топонимах: гора с круглой вершиной)’ [IT, с. 767]; лахк ‘вершина, верх горы’ [ГС, с. 124]; pahhk ‘самое высокое место горы, где даже летом не тает снег’ [СОС, с. 28]; паИкь лоагк ‘вершина горы’ [АФ, с. 244]; уайв, уэйв ‘вершина горы с округлыми формами’ [ГС, с. 124]; уай- веэнч ‘букв, головка; вершина, «макушка»’ [ГС, с. 124]; чокк, чокки ‘гор­ ный пик, острая вершина возвышенности’ [ГС, с. 124]; tshohka ‘острый гребень горы’ [К09, с. 123]; й ookk, t$oGk ? ‘вершина (горы?) (выше или ни­ же лесной границы’) [IT, с. 677]; tsorr-Dson ‘вершина’ [IT, с. 679]; нюннь ‘1. нос, клюв; 2. голая вершина горы’ [КА] ВОЗВЫШЕННОСТЬ каннЬт ‘холм, возвышенность, гора’ [АН, с. 88]; ‘возвышенность’ [АФ, с. 99]; ‘1) холм; 2) гора’ [К, с. 36]; ‘длинная, не­ высокая, плоская сопка, на которой растут камни и мхи, по ней удобно ша­ гать’ [ЗЕ, ЗН, ГП, ГТ]; каннып ‘лесная опушка или роща’ [ЛГ]; каннЬт, каннып ‘горы, холм, возвышенность, плато’ [РР]; каннып, каннып ‘пятка (в переносном значении может означать «край леса»)’ [КА]; ёгелъ канЬт мйллътэ выйе ‘ехать по возвышенности, на которой много ягеля’; каннЬт сайй ‘возвышенное место’ [АФ, с. 99]; пахкь ‘возвышенность, выходящая за вертикальную границу древесной растительности, «тундра», «лысая го­ ра», «голая гора» с мягкими округлыми очертаниями’ [ГС, с. 124]; пакенч ‘небольшая по площади возвышенность, выходящая вершиной за верти­ кальную границу древесной растительности; «голая горка»’ [ГС, с. 124]; tsearrа, car, cirre ‘горное низкое плато немного выше верхней границы ле­ са’ [IT, с. 653]; tsorr ‘высшее место горы или горной цепи; возвышенность, нагорье’ [IT, с. 679] ВЫСТУП нюн, нюнь (букв, «нос») ‘горный отрог, выступ, «нос»’ [ГС, с. 126]; нёныич (уменьш.) ‘небольшой отрог, «носок»’ [ГС, с. 126] ГОРА вйрр ‘невысокая гора, круча’ [АН, с. 37]; ‘невысокая гора, холм’ [АФ, с. 45]; ‘гора, круча’ [К, с. 18], виррь ‘лесная горка, «варака»’ [ГС, с. 124], вирр ‘невысокая горка’ [ЛГ], virr ‘склон, хребет’ [К09, с. 123], луэххк ‘небольшая гора, горка’ [АН, с. 154; К, с. 53]; луэИк ‘горка’ [АФ, 170]; паххьк ‘гора тундровая; тундра’ [АН, с. 216]; паИкь ‘[тундровая] гора’ [АФ, с. 244]; паххьк ‘гора’ [К, с. 71]; паххьк, паххьк ‘гора’ [Керт 2003, 54]; паххьк ‘поросшая растительностью гора’ [ЛГ]; паххьк ‘гора, меньше «уррьт»’ [ЗЕ, ЗН, ГП, ГТ]; ‘локализованное место на горе’ [РР]; ‘гора, по­ крытая растительностью’ [КА]; пагка (ум.-ласк.) ‘горка тундровая’ [АН, с. 209]; пагка (ум.-ласк.) ‘небольшая гора’ [ГС, с. 124; ЛГ]; пагкэнч ‘горка тундровая’ [АН, с. 209]; пакэнч ‘[тундровая] сопка’ [АФ, с. 244]; ‘горочка’ 29

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz