Иванищева О.Н. Материалы к словарю кильдинского саамского языка. Часть 2: Животные. Птицы. Насекомые

Раздел: ДЕЙСТВИЯ, СВЯЗАННЫЕ С СОДЕРЖАНИЕМ И ВЫПАСОМ ДОМАШНИХ ОЛЕНЕЙ (Действия, связанные с содержанием оленей (/Держать; Пасти; Таврить; Накормить досы­ та .; Охранять ; Стать пастухом ; Обзавестись оленем ; Лишиться оле­ ней); Действия, связанные с перегоном оленей; Действия, свя­ занные с обучением оленей; Действия, связанные с кастрацией оленей; Действия, связанные с содержанием оленей на привязи; Действия, связанные с доением оленей; Действия, связанные с выпасом); Раздел: УПРЯЖНО-НАРТЕННОЕ ОЛЕНЕВОДСТВО; Раздел: ВЬЮЧНОЕ ОЛЕНЕВОДСТВО; Раздел: ЗАБОЙ ОЛЕНЕЙ; Раздел: ВЫДЕЛКА ОЛЕНЬИХ ШКУР (Шкуры по возрасту оленя; Шкуры по назначению; Шкуры по качеству; Шкуры по степени выделки; Действия, связанные с выделкой шкур) [ИЭ, с. 34-133]. Материал настоящего словаря (тематические группы «Жи­ вотные», «Птицы» и «Насекомые») позволяет сделать вывод об актуальности, то есть востребованности в языковом сознании этноса, некоторых названий животных, птиц и насекомых. Кри­ териями актуальности можно считать, во-первых, наличие названия, во-вторых, дифференцированность именования жи­ вотного, птицы или насекомого, в-третьих, существование слова в активном запасе словаря. Так, в исследуемом материале практически не представлены названия экзотических животных, птиц и насекомых. Эти названия калькируются переводчиками (например, А. А. Анто­ нова [АН]) или создателями букварей (например, А. Г. Эндю- ковский [Э]) и детских книг (например, в [Ж; Ч]) и в основном представлены заимствованной из русского языка лексикой (см.: ВЕРБЛЮД верблэдт, verbfut; ЖИРАФ ziraffa; КЕНГУРУ kenguru; КРОКОДИЛ krokodil; ЛЕВ лёфф, lev; ОБЕЗЬЯНА облизьяна, обезь­ яна, obe^jan; СЛОН slon; ТИГР tigr; СТРАУС страуё). Специфична в кильдинском саамском языка и дифференци­ ация названий, т. е. наличие разных лексем для обозначения одного вида. Так, кроме именований северного оленя, 89

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz