Иванищева О.Н. Материалы к словарю кильдинского саамского языка. Часть 2: Животные. Птицы. Насекомые

‘с илом, жидкой и глубокой грязью’. Лексема nie’pa% инфор­ мантам незнакома. Географические особенности водоемов Эта группа названий состоит из обозначений паЬкь яввръ ‘горное озеро’ [АФ, с. 431]; паЬкь вуэйй ‘горный ручей’ [АФ, с. 60]; варрь дэбэнЬ ‘лесная трясина’ [АН, с. 66; АФ, с. 77]; исс javra ‘ма­ ленькое лесное озеро’ [СОС, с. 26]; мёрр выррьт ‘морское тече­ ние’ [АФ, с. 69]; гашп‘ ‘морское течение’ [IT, с. 426]; lammp ‘озеро на болоте’ [СОС, с. 26]. Свойства воды Эта группа названий состоит из обозначений ‘текущая вода (в реке)’ [IT, с. 755]; чуэннчуй чадзъ ‘стоячая вода’ [АФ, с. 385]. Участки (уши внутри / около водоема Эта группа названий состоит из обозначений Moat'k' ‘мат­ ка — перешеек, озерное дефиле, волок’ [Ш, с. 20]; моатьк ‘уча­ сток суши между водными пространствами’ [ГС-1, с. 119]; мо­ атьк, муотьк ‘пространство суши между двумя водными пространствами, волок, «тайбола», перешеек’ [ГС-1, с. 124]; куц- кет ‘перешеек между полуостровом и берегом, перешеек’ [ГС-1, с. 124]; ciwre ‘камни, галька’; ‘шивера — каменистый участок реки с сильным течением’ [Ш, с. 24]; Ko(a)rg ‘корга— каменистая мель’ [Ш, с. 18]; корг, коарг, куэрк ‘русское «корга» — мель, отмель; в море — отмель, обнажающаяся после отлива; иногда — мест­ ное возвышение морского дна (последнее у русских мурманских рыбаков)’ [ГС-1, с. 124]; тор ‘подводный камень, подводная от­ мель’ [ГС-1, с. 124]; к и эР к4 ‘риф из песка или гальки’ [IT, с. 175]; нёаррка (ум.-ласк.) ‘мысок, полянка у берега’ [АН, с. 183]; ‘залив­ ные луга’ [РР]; нёаррк ‘мыс’ [АФ, с. 209; К, с. 62]; коале нёаррк ‘ска­ листый мыс’ [АФ, с. 209]; narGk ‘наволок, мыс’ [СОС, с. 27]; нярк ‘мыс’ [ГС-1, с. 120]; няркенч ‘мысок’ [ГС-1, с. 120, 124]; ‘у русских «наволок» ‘мыс, полуостров’ [ГС-1, с. 124]; neD^em-miyt ‘высокий ____ г _ узкий бугорок с осокой на болоте’ [IT, с. 298]; погта ‘травянистое место (в воде, редко — на берегу)’ [IT, с. 775]; р ощ ‘холмик, кочка’ [IT, с. 400—401]; ю р р ощ ‘травяная кочка’ [IT, с. 401]; ruoDDvs ‘покрытый камнями остров на болоте’ [IT, с. 455]; 81

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz