Иванищева О.Н. Материалы к словарю кильдинского саамского языка. Часть 2: Животные. Птицы. Насекомые

Федерации, Эстонии и Финляндии [10, с. 629]). В данной группе показателен факт наличия в толковании слов вунн и луххт семы ‘губа’: луххт ‘залив, губа’ [ГС-1, с. 124]; вунн ‘морской залив, фи­ орд, большой озерный залив, губа’ [ГС-1, с. 124], что еще раз доказывает неразличение в языковом сознании носителей киль­ динского саамского языка реалий, определяемых морской тер­ минологией. Необходимо отметить, что кильдинское саамское луххт, luhht, 1й$С) со значением ‘залив озера, реки; бухта на озере, реке; морской залив’ можно, скорей всего, считать этимоном для диа­ лектных слов луфта, лухта, лухтина, лухтовина , что расходится с мнением О. А. Теуш, которая, указывая на прибалтийско- финско-саамское происхождение термина со значением ‘реч­ ной залив’ в диалектах Европейского Севера России, приводит примеры из инари-саамского luhta ‘заливной луг’ [70, с. 123]. Несмотря на фонетическую близость, лексемы и virt отличаются по значению: vit^F означает ‘поток, течение’, a virt толкуется носителем языка как ‘волгас’, устаревшее слово со значением ‘узкая протока’. Ср.: проток, протока — ‘рукав реки, побочное русло, связь озера с рекой’; волгас — ‘луг, тянущийся вдоль берега реки узкой полосой; речной мыс, поросший тра­ вой; травянистый островок в реке или озере, сырое, травянистое место’; неясно, какой диалект саамского [Ш, с. 16]. Лексема дррь ‘пространство между рекой и ее рукавом в месте соединения их; проток речки’ [ГС-1, с. 121] незнакома носителям современного языка. Составные части водоемов Эта группа названий состоит из обозначений рыннт ‘берег’ [АН, с. 260; АФ, с. 305; К, с. 84]; rirft^) ‘берег, отмель’ [IT, с. 429]; поаннЬ ‘дно (водоёма)’ [АН, с. 226; АФ, с. 261; К, с. 74; РР]; р ом ‘дно’ [СОС, с. 24; РР]; ропп‘ ‘дно (воды, ямы)’ [ГГ, с. 393]; ваввьл ‘глубокое место, глубина (русла); русло’ [АН, с. 29], ‘русло’ [АФ, с. 32], ‘1) глубокое место; 2) русло’ [К, с. 15]; ёгк ваввьл ‘русло ре­ ки’ [АФ, с. 32]; вавель ‘глубокое русло реки, фарватер’ [ГС-1, с. 116]; валвенч ‘речной фарватер, глубокое русло речи; подре- чье — узкий залив озера, вдающийся в затопленную нижнюю 78

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz