Иванищева О.Н. Материалы к словарю кильдинского саамского языка. Часть 2: Животные. Птицы. Насекомые

Типы водоемов Эта группа названий состоит из обозначений чадзь сайй ‘во­ доём’ [АН, с. 334]; ‘водное место’ [РР]; j e r y ( ) ‘широкая водная поверхность, площадь между двумя берегами (в море, в фиорде, в широкой бухте)’ [IT, с. 56]; saif ‘плёс, участок реки со спокой­ ным течением, стоячая вода между двумя порогами’ [IT, с. 479]; tavv() ‘открытая водная поверхность (особ, глубокое море)’ рТ, с. 578]; вубпь ‘губа маленькая (от водоёма)’ [АН, с. 43], ‘маленькая губа водоёма’ [РР]; луххт ‘залив озера, реки; бухта на озере, ре­ ке’ [АН, с. 152], ‘залив’ [АФ, с. 168; ГС-1, с. 119], ‘залив, губа’ [ГС-1, с. 124]; luhht ‘залив’ [СОС, с. 27]; 1й$С) ‘бухта, морской за­ лив’ рТ, с. 224]; вунн ‘бухта морская, залив морской’ [АН, с. 47]; ‘залив, бухта, заводь’ [АФ, с. 57]; ‘бухта, залив (морские)’ [К, с. 23]; вун ‘залив, фиорд’ [ГС-1, с. 117]; ‘морской залив, фиорд, большой озерный залив, губа’ [ГС-1, с. 124]; вунн ‘залив, бухта’ [РР]; вун ‘заливы, бухты’ [РР]; вунн ‘морская губа’ [КА]; vuBpe ‘уз­ кая длинная бухта на реке и на озере’ рТ, с. 791]; чуэяяьм [АН, с. 348; АФ, с. 406]; чуолм ‘пролив, салма’ [ГС-1, с. 122]; t’sudTm1 ‘песчаный и морской пролив’ рТ, с. 671]; cueltm ‘пролив’ [СОС, с. 26]; вёяяьм ‘проток, протока’ [АФ, с. 40]; виеяьм ‘проток, про­ лив’ [ГС-1, с. 116], ‘проток-ручей, соединяющий озеро с рекой’ [ГС-1, с. 123]; ‘протока’ [КА]; ‘поток, текущая вода (в реке)’ рТ, с. 755]; viri ‘волгас (устар. узкая протока между озерами)’ [КА]; дррь ‘пространство между рекой и ее рукавом в месте со­ единения их; проток речки’ [ГС-1, с. 121]; мёрр [АН, с. 165; АФ, с. 187; К, с. 57]; миерр [ГС-1, с. 119]; mierr [СОС, с. 27]; m er r f) рТ, с. 253] ‘вода’; океан ‘океан’ [АН, с. 24]; ёгк ‘река’ [АН, с. 75; АФ, с. 86; К, с. 32 \JoGk ‘река’ [СОС, с. 23]; ёгенч (ум.-ласк.) [АН, с. 75]; иогенч, йогенч ‘речка’ [ГС-1, с. 117, 123]; явврь [АН, с. 374; АФ, с. 431; К, с. 115; РР], яверъ, явиръ, явр, яврь [ГС-1, с. 122; PP\,jaax7 ‘озеро’ рТ, с. 86]; яуренч [ГС-1, с. 122], яврэнч ‘озерко’ [РР]; каййв ‘родник; источник; колодец’ [АН, с. 85], ‘родник, ключ’ [АФ, с. 96], ‘1) родник; 2) колодец’ [К, с. 35], ‘родник, колодец ’ [РР]; каййв ‘родник’ [КА]; кайв ‘ключ, источник, родник’ [ГС-1, с. 123]; ‘родник, колодец’ [РР]; kaitf ‘источник, родник’ рТ, с. 81]; кэяьм- 76

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz