Иванищева О.Н. Материалы к словарю кильдинского саамского языка. Часть 2: Животные. Птицы. Насекомые
лексема (без ссылки на конкретный саамский язык) varf, varra, varr ‘лес; гора, сопка’, взятая из финского этимологического словаря, в котором указывается на возможность саамского ис точника в прибалтийско-финских языках (фин. vaara ‘гора, соп ка с отлогими склонами, поросшая лесом’) [34, с. 102]. Такое явление, когда в одной лексеме, представляющей географиче скую терминологию, заключены разные значения (в данном случае ‘лес’ и ‘гора’), представлено в литературе как широкая семантическая амплитуда колебаний, в основе которой — ре альные свойства местности [34, с. 115]. В случае с кильдинско- саамской лексемой v d f f (‘гора, лесистая гора, сопка, покрытая лесом’ [ГГ, с. 721]) такая многозначность имеет, возможно, сле дующее объяснение: слово первоначально означало ‘гора, по крытая лесом’ [ГГ, с. 721], что и зафиксировано в словаре Т. Итконена [ГГ], потом значение сузилось в одном из саамских языков (кильдинском саамском) до значения ‘лес’. Сыграло роль и наличие лексемы вйрр ‘невысокая гора, круча’ [АН, с. 37]; ‘невысокая гора, холм’ [АФ, с. 45]; ‘гора, круча’ [К, с. 18], виррь ‘лесная горка, тараксь >’ [ГС, с. 124], вйрр ‘невысокая горка’ [ЛГ], virr ‘склон, хребет’ [27, с. 123]. В полевых исследованиях обнаружились следующие при знаки лексем группы орографической лексики, уточняющие представление о реалии современным носителем языка. Лексема пахта, откос, горная стена, отвесный склон горы, крутой валун на (в) земле’ [ГГ, с. 327]) объясняется носителями как «об рыв», «горка без растительности» [РР]; паххьк ‘поросшая расти тельностью гора’ [ЛГ]; паххьк ‘гора, меньше «уррьт»’ [ЗЕ, ЗН, ГП, ГТ]; ‘локализованное место на горе’ [РР]; ‘гора, покрытая растительностью’ [КА]; пагка (ум.-ласк.) ‘небольшая гора’ [ЛГ]; пакэнч ‘горочка’ [РР]; ‘горушка’ [КА]; пака ‘невысокая, отдельно стоящая гора, покрытая растительностью’ [ЛГ]; пака ‘маленькая сопка’ [ЗЕ, ЗН, ГП, ГТ]; ‘маленькая горочка’ [РР]; ‘небольшая горка’ [КА];. Лексема tjefn i (‘холм’ [IT, с. 590]) объясняется носи телями следующим образом: террьм — невысокая покатая горка, с которой можно прокатиться на оленьей упряжке [ЛГ]; 71
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz