Иванищева О.Н. Материалы к словарю кильдинского саамского языка. Часть 2: Животные. Птицы. Насекомые
лесом’ [IT, с. 721]; пагкэнч ‘горка тундровая’ [АН, с. 209]; пакэнч ‘[тундровая] сопка’ [АФ, с. 244]. Анализ материала лексикографических и этнографических источников показал, что актуальным для орографической лек сики в кильдинском саамском языке является признак высоты (размер) “большой / небольшой и признак с растительностью / без растительности. Выделение дифференциальных семантических признаков ‘высота’ и ‘наличие растительности’ связано с необходимостью обозначения значимых географических реалий для выпаса оле ней и охотничьего промысла. Ср., например, классификацию ягельников как мест произрастания основного корма оленей: «бо ровые» (горные, лесные) на сухих местах; «моховые» (низинные на безлесных местах); на кейвах (на высоких безлесных плато Во сточной Лапландии) [6, л. 19 об]. Обозначение частей горного рельефа представлено в мате риале лексикографических и этнографических источников обозначениями вершины горы ( выэденч, выденч ‘небольшая вер шина, покрытая субальпийским березняком’ [ГС-1, с. 124]; вуэййвлоагк ‘вершина горы’ [АН, с. 50]; ‘вершина (в топо нимах: гора с круглой вершиной)’ [IT, с. 767]; яахк ‘вершина, верх горы’ [ГС-1, с. 124]; pahhk ‘самое высокое место горы, где даже летом не тает снег’ [СОС, с. 28]; паЬкъ лоагк ‘вершина горы’ [АФ, с. 244]; уайв, уэйв ‘вершина горы с округлыми формами’ [ГС-1, с. 124];уайвеэнч ‘букв, головка; вершина, «макушка»’ [ГС-1, с. 124]; чокку чокки ‘горный пик, острая вершина возвышенности’ [ГС-1, с. 124]; tshohka ‘острый гребень горы’ [27, с. 123]; tsookk, tsoGkF ‘вершина (горы?) (выше или ниже лесной границы’) [IT, с. 677]; tsorr-DsoA ‘вершина’ [IT, с. 679]); выступа в горе (нюн, нюнь (букв, «нос») ‘горный отрог, выступ, «нос»’ [ГС-1, с. 126]; нёнынч (уменын.) ‘небольшой отрог, «носок»’ [ГС-1, с. 126]); горного перевала ( нюэцк ‘седловина, горный перевал’ [ГС-1, с. 125]); гор ного хребта ( пахкь [ГС-1, с. 9]; чорр [ГС-1, с. 124]; урт ‘горный хребет, массив, «кейва»’ [ГС-1, с. 124]; игг ‘каменная гряда’ [27, с. 123]; u f t ‘горный хребет’ [IT, с. 701]; чола ‘хребет (горный)’ [АН, с. 342]; поакеуррьт ‘цепь гор’ [АН, с. 225]; cielgke ‘кряж, гряда’ 67
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz