Иванищева О.Н. Материалы к словарю кильдинского саамского языка. Часть 2: Животные. Птицы. Насекомые

покрытая лесом’ [ГС-1, с. 124]; rdjrF ‘гористый рельеф (сопки) на побережье, в отличие от хвойного леса’ [IT, с. 416]. Понятие СКАЛА представлено в кильдинском саамском языке следующими обозначениями: коалле, коаяяс [АН, с. 102 - ЮЗ]; коалле [К, с. 39]; колле [ГС-1, с. 125]; kalle [СОС, с. 28]; югал ‘скала, утёс’ [АН, с. 369; АФ, с. 426]; югал пакь ‘скалистые горы’ [АН, с. 369; АФ, с. 426]; ie?, ibr* ‘утёс, скалистый утёс; крутая скальная стена’ [IT, с. 46]; pakte ‘пахта— береговой утёс’ [Ш, с. 21]; paft-ier1 ‘твердая, непокоренная гора’ [IT, с. 46]; kalli ‘скала’ [К, с. 121]; kajli ‘угёс, скала’ [IT, с. 85]; Шл-йа$ ‘скалистые россы­ пи’ рТ, с. 677]; col-naut ‘скалистые останцы’ рТ, с. 677]; пяццк коал- ле ‘отвесная скала’ [АФ, с. 284]; pashm ‘скалистое место’ [К09, с. 122]; viilm ‘маленький остров-скала; ровный утес (обычно не­ много над водой); подводная скала, скалистый островок’ рТ, с. 775]; pakte ‘пахта — береговой утёс’ [Ш, с. 21]; kiefk-ruepp ‘вы­ сокая скала’ рТ, с. 455]. Понятие ХОЛМ представлено в кильдинском саамском язы­ ке следующими обозначениями: мог [ГС-1, с. 124]; тоу(), moGkvn, moGkneft ‘большой пригорок, земляной холм’ рТ, с. 258]; tjerm ‘холм (на дороге)’ рТ, с. 590]; m d a r ‘x олм, пригорок, горка, бугор’ рТ, с. 754]; paokk-vmdar ‘горный холм (сопочный холм), горная вершина (сопки)’ рТ, с. 754]; veDt ‘небольшая го­ ра, холм’ [СОС, с. 28]; pM irf ‘холм с высокой травянистой осо­ кой’ рТ, с. 347]; rudepf') ‘куча камней, каменистый холм, потрес­ кавшаяся гора или обнаженные скальные породы’ рТ, с. 455]; p o j-Г, p d f ‘холм, вершина, в основном скалистая или с галькой’ РТ, с. 398]. Таким образом, согласно данным лексикографических и эт­ нографических источников в группе орографической лексики в кильдинском саамском языке отмечается неразличение научных понятий гора — сопка — холм — тундра’. Ср.: вирр ‘невысокая гора, холм’ [АФ, с. 45]; ‘гора, круча’ [К, с. 18], тёрръм ‘гора, горушка, холм’ [АН, с. 296]; ‘горка, возвышенность’ [АФ, с. 349]; ‘гора, горушка, холм’ [К, с. 92]; тъерм ‘горка, холмик, пригорок, обрыв’ [ТС-1, с. 124]; v a r f ‘гора, лесистая гора, сопка, покрытая 66

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz