Иванищева О.Н. Материалы к словарю кильдинского саамского языка. Часть 2: Животные. Птицы. Насекомые

саамском языке является соотношение «выше, чем» /«ниже, чем». Ср. данные наших полевых исследований: шарий — ‘гора среднего размера, ниже, чем уррьт, но выше пака’ [ЛГ]. При этом понятие «высота» смещено: ‘большие горы (как Ловозер- ские)’ [ЗЕ; ЗН; ГП; ГТ]; ‘невысокая покатая горка, с которой можно прокатиться на оленьей упряжке’ [ЛГ]. Лексика тематических групп «Животные» и «Птицы» в киль- динском саамском языке, представленная в данном издании, да­ ет новый материал для выявления специфики наивной картины мира северного этноса. Примеры показывают соединение раз­ ных видов животных и птиц под одним названием (местным) {нуэррьй, нуэрьй ‘тюлень, нерпа’ [АФ, с. 218; АН, с. 191; К, с. 64, 233]; валлъ ‘сокол, ястреб’ [АФ, с. 30]; рыххъпваяяъ ‘ястреб, сокол’ [АН, с. 261]; КУРОПАТКА ТУНДРЯНАЯ Lagopus mutus (Mont.) кёрэм ‘горная куропатка’ [АФ, с. 107], чарр рыЬп ‘тундровая куро­ патка’ [АФ, с. 305]; k a ijP ‘ серебристая и сизая чайка’ [IT, с. 81]); неразличение видов животных/птиц (СОВА БЕЛАЯ, СОВА ПОЛЯРНАЯ Nyctea scandiaca (L.) лай1ё% ‘горная сова (Nyctea scandiaca )’ [IT, с. 198]; СОВА ЛАПЛАНДСКАЯ, ЛАПЛАНД­ СКИЙ НЕЯСЫТЬ Symium lapponimm t ’savan ‘горная сова ( Symium lappommmf [IT, с. 651]); выделение в качестве актуального при­ знаков названии птицы «маленький размер» ( кай ‘чайка (малень­ кая, озерная)’ [АН, с. 85]; цызга (примеч.: воробей, как и все ма­ ленькие птички) [КА; ЛГ; КЕ; СВ]); незнание научного названия птицы (СВИЯЗЬ Anas peneloge L. ноарртэл ‘маленькая птичка, ко­ торая может гнездиться в одно дупло рано весной, один из них, кто самый сильный, высиживает всех птенцов’ [АН, с. 188]; ТУРПАН Melanitta fusca (L.) kiuinas |IT, с. 173]; кбллнас ‘птица больше чем нюррк, ближе к гусю (съедобная)’ [АН, с. 109]). В-третьих, при рассмотрении специфики методологическо­ го подхода к исследованию лексической системы исчезающего языка необходимо учитывать позиции носителя языка и линг­ виста, исследующего язык. В данной статье мы считаем необхо­ димым указать на такой аспект заявленной проблемы, как наивные толкования значений слов носителем языка. Исследователи счи­ тают, что материал такого типа может быть более объективным, 27

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz