Иванищева О.Н. Материалы к словарю кильдинского саамского языка. Часть 2: Животные. Птицы. Насекомые
саамском языке является соотношение «выше, чем» /«ниже, чем». Ср. данные наших полевых исследований: шарий — ‘гора среднего размера, ниже, чем уррьт, но выше пака’ [ЛГ]. При этом понятие «высота» смещено: ‘большие горы (как Ловозер- ские)’ [ЗЕ; ЗН; ГП; ГТ]; ‘невысокая покатая горка, с которой можно прокатиться на оленьей упряжке’ [ЛГ]. Лексика тематических групп «Животные» и «Птицы» в киль- динском саамском языке, представленная в данном издании, да ет новый материал для выявления специфики наивной картины мира северного этноса. Примеры показывают соединение раз ных видов животных и птиц под одним названием (местным) {нуэррьй, нуэрьй ‘тюлень, нерпа’ [АФ, с. 218; АН, с. 191; К, с. 64, 233]; валлъ ‘сокол, ястреб’ [АФ, с. 30]; рыххъпваяяъ ‘ястреб, сокол’ [АН, с. 261]; КУРОПАТКА ТУНДРЯНАЯ Lagopus mutus (Mont.) кёрэм ‘горная куропатка’ [АФ, с. 107], чарр рыЬп ‘тундровая куро патка’ [АФ, с. 305]; k a ijP ‘ серебристая и сизая чайка’ [IT, с. 81]); неразличение видов животных/птиц (СОВА БЕЛАЯ, СОВА ПОЛЯРНАЯ Nyctea scandiaca (L.) лай1ё% ‘горная сова (Nyctea scandiaca )’ [IT, с. 198]; СОВА ЛАПЛАНДСКАЯ, ЛАПЛАНД СКИЙ НЕЯСЫТЬ Symium lapponimm t ’savan ‘горная сова ( Symium lappommmf [IT, с. 651]); выделение в качестве актуального при знаков названии птицы «маленький размер» ( кай ‘чайка (малень кая, озерная)’ [АН, с. 85]; цызга (примеч.: воробей, как и все ма ленькие птички) [КА; ЛГ; КЕ; СВ]); незнание научного названия птицы (СВИЯЗЬ Anas peneloge L. ноарртэл ‘маленькая птичка, ко торая может гнездиться в одно дупло рано весной, один из них, кто самый сильный, высиживает всех птенцов’ [АН, с. 188]; ТУРПАН Melanitta fusca (L.) kiuinas |IT, с. 173]; кбллнас ‘птица больше чем нюррк, ближе к гусю (съедобная)’ [АН, с. 109]). В-третьих, при рассмотрении специфики методологическо го подхода к исследованию лексической системы исчезающего языка необходимо учитывать позиции носителя языка и линг виста, исследующего язык. В данной статье мы считаем необхо димым указать на такой аспект заявленной проблемы, как наивные толкования значений слов носителем языка. Исследователи счи тают, что материал такого типа может быть более объективным, 27
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz