Иванищева О.Н. Материалы к словарю кильдинского саамского языка. Часть 2: Животные. Птицы. Насекомые
орфографические варианты могут сделать словарь громоздким, иногда не удается избежать фиксирования таких вариантов [92]. Наш опыт составления словарей кильдинского диалекта са амского языка подтвердил положения, выдвинутые У. Мозель, и выявил следующие проблемы: выбор диалекта языка, его орфо графии, а также отбор информации для дефиниции словаря. Особая проблема возникает, если составитель словаря исче зающих языков этим языком не владеет или владеет только од ним из его вариантов. Ситуация с языком коренного малочис ленного народа саамов как раз представляет такой случай. В этом случае утверждение, что словарь должен удовлетворять интересам и носителей языка, и исследователей, как никогда актуально. Составителю словаря кольско-саамских языков необ ходимо определить с выбором диалекта (опорного языка) и его орфографической системой. Выбор кильдинского диалекта (кильдинского саамского язы ка) в качестве опорного для создания саамской письменности определился с момента создания саамской письменности на ла тинской основе в 1930-е гг. Кильдинский диалект был выделен среди туломского и йоканьгского по причине наличия в райо нах распространения кильдинского диалекта хорошо подготов ленных кадров учителей, владеющих и русским, и саамским языком. В 1930-е гг. кильдинский диалект стали называть лите ратурным саамским языком (см., например: [98]). Кильдинский саамский язык представлен на настоящее вре мя 3 двуязычными (переводными) словарями, составителями ко торых являлись носители или неносители кильдинского саам ского языка, придерживающие разных точек зрения на орфографию этого языка. Между сторонниками разных орфографических систем, су ществующих в настоящее время в кильдинском саамском языке (Р. Д. Куруч и Г. М. Керт), дискуссия развернулась вокруг 2 букв h и j. Графическое изображение этих фонем представлено в «Саамско-русском словаре. Пособие для начальной школы» Р. Д. Куруч, И. В. Виноградовой, Р. И. Яковлевой [30] по- другому: соответственно ’ и й. 14
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz